Résultat de la recherche

Sommaires des numéros de l'année demandée (Cliquer sur l'icône du numéro)

  • Année 2005PO&SIE N°110 - 30 ans de poésie italienne - 2

    Le Comité de rédaction : Aux lecteurs

    Andrea Zanzotto : Hommage à Giovanni Raboni, Traduction : Martin Rueff

    Patrizia Cavalli : Patrizia Cavalli

    Mariangela Gualtieri : Mariangela Gualtieri, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Milo De Angelis : Milo De Angelis, Traduction et présentation : Jean-Baptiste Para

    Mario Santagostini : Mario Santagostini, Traduction et présentation : Martin Rueff

    : Silvia Bré, Traduction et présentation : Tiphaine Samoyault

    Patrizia Valduga : Patrizia Valduga, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Gianni D’Elia : Gianni D’Elia, Traduction : Joseph Denize

    Valerio Magrelli : Valerio Magrelli, Traduction : Tiphaine Samoyault, Renaud Pasquier; Présentation : Tiphaine Samoyault

    Gabriele Frasca : Gabriele Frasca, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Fabio Pusterla : Fabio Pusterla, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Massimo Bocchiola : Massimo Bocchiola, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Antonella Anedda : Antonella Anedda, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Tommaso Ottonieri : Tommaso Ottonieri

    Mauro Ferrari : Mauro Ferrari, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Gian Mario Villalta : Gian Mario Villalta, Traduction : Philippe Di Meo, Renaud Pasquier

    Stefano Dal Bianco : Stefano Dal Bianco, Traduction : Philippe Di Meo, Renaud Pasquier; Présentation : Philippe Di Meo

    Vito M. Bonito : Vito M. Bonito, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Edoardo Zuccato : Edoardo Zuccato, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Paolo Febbraro : Paolo Febbraro, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Stefano Agosti : Stefano Agosti - (Réponse au questionnaire)

    Massimo Cacciari : Massimo Cacciari - (Réponse au questionnaire), Traduction : Renaud Pasquier

    Andrea Cortellessa : Andrea Cortellessa - (Réponse au questionnaire), Traduction : Philippe Audegean

    Niva Lorenzini : Niva Lorenzini - (Réponse au questionnaire), Traduction : Renaud Pasquier

    Claudio Magris : Claudio Magris - (Réponse au questionnaire), Traduction : Martin Rueff

    Adriano Marchetti : Adriano Marchetti - (Réponse au questionnaire), Traduction : Philippe Audegean

    Antonio Prete : Antonio Prete - (Réponse au questionnaire), Traduction : Philippe Audegean

    Jacqueline Risset : Jacqueline Risset - (Réponse au questionnaire)

    Fabio Scotto : Fabio Scotto - (Réponse au questionnaire)

    Gianfranco Contini : Notes préliminaires sur la langue de Pétrarque, Traduction et notes : Martin Rueff, Renaud Pasquier

    Amelia Rosselli : Espaces métriques, Traduction : Philippe Audegean

    Guido Ceronetti : Poésie claire, poésie obscure, Traduction : Philippe Audegean

    Alfonso Berardinelli : Effets de dérive, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Luciano Anceschi : Les miroirs de la poésie, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Andrea Zanzotto : Parmi des ombres de perceptions “fondatrices” (notes), Traduction : Philippe Di Meo

    Gianni D’Elia : Vers la poésie incivile, Traduction : Joseph Denize

    Massimo Cacciari : Fragile salut, sur Zanzotto, Traduction : Philippe Di Meo

    Giorgio Agamben : Parodie, Traduction et postface : Martin Rueff

    Attilio Zanichelli : Quelque chose sublime, Traduction : Martin Rueff

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2005PO&SIE N°111

    Jean-Luc Nancy : Nous autres

    Jean-Luc Nancy : La chambre obscure

    Jean-Luc Nancy : Jeux d’ombres

    Jean-Luc Nancy : Le premier dernier homme

    Wulf Kirsten : Paysages, Traduction et présentation : Stéphane Michaud

    Johannes Bobrowski : Poèmes (extraits), Traduction : Jean-Claude Schneider

    Ralph Dutli, Catherine Dutli-Polvêche : Les Sept Vies de Pétrarque

    Jacobo Fijman : Poèmes, Traduction : Amador Calvo i Ramón

    Sarah Plimpton : Dix poèmes, Traduction : David Mus

    Clayton Eshleman : Tête hantée, Traduction : Chantal Bizzini

    Seong-bok Lee : Tous les matins l’humiliation, Traduction : Mi-Sug No, Alain Génetiot

    Jean-Pierre Chevais : Paroles du fond du corridor

    Jean-Noël Chrisment :

    Jacques Jouet, Aurélie Loiseleur : Allée venue des marronniers

    Petr Král : Les pistes

    Mathieu Nuss : Agio (extraits)

    Jacques Péraldi : Involutions

    Denis Rigal : Paysages, récits

    Christian Tarting : Dedans le bleu (The Song is You, II)

    Jean-Pierre Bobillot : Y a-t-il une théorie du vers chez Mallarmé ?

    Michel Deguy : Le devoir de penser

    Olivier Apert : Le lieu de la chute

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2005PO&SIE N°112-113

    Michel Deguy, Irina Émélianova-Kozovoï : Ouvertures

    Maurice Blanchot : Maurice Blanchot à Vadim Kozovoï

    Vadim Kozovoï : Vadim Kozovoï à Maurice Blanchot

    Le Comité de rédaction : Blanchot-Kozovoï - Chronologie

    Denis Aucouturier : Celui qui accompagnait

    Olivier Apert : CRISEs, vers

    Philippe Chartron : La grande année

    Sophie Loizeau : La Femme lit (extraits)

    Martin Rueff : D’ores et déjà

    : Sourates et fragments, Traduction : Michel Orcel, Mohammed Aït Laâmim; Présentation : Michel Orcel

    Claude Lefort : Droit international, droits de l’homme et politique

    John Rawls : Hiroshima, pourquoi nous n’aurions pas dû (1995), Traduction et présentation : Martin Rueff

    Claude Mouchard : Temps Hiroshima - En lisant Tôge Sankichi

    Claude Mouchard, Shôhei Ôoka : Prisonnier (deux extraits), Traduction : François Compoint

    Wilhelm Pötters : Le cercle du sonnet, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2005PO&SIE N°114

    Dominique Fourcade : In Memoriam Gustaf Sobin

    Stephen Owen : L’expérience du passé dans la littérature chinoise classique, Traduction : Tiphaine Samoyault, Claude Mouchard

    Robert Bly : Poèmes, Traduction : Serge Fauchereau

    Charles Tomlinson : Poèmes, Traduction et présentation : Michèle Duclos

    Alec Derwent Hope : Six poèmes du paysage en deux, Traduction et présentation : Didier Coste

    Henri Cole : Poèmes, Traduction et présentation : Claire Malroux

    Christina Pugh : Christina Pugh, Traduction : Emmanuel Laugier, Véronique Berthon

    David Saint John : La Face. Une nouvelle en vers, Traduction : Jean-Patrice Courtois, Christine Planté

    Robyn Schiff : Trois poèmes, Traduction : Esther Tellermann, Béatrice Trotignon

    Cole Swensen : Le Livre des Cent Mains, Traduction : Nicolas Pesquès

    Alain Andreucci : pournathaliedecquepournathalie pournathaliedecque

    Alain Duault : Du fond obscur de la clarté et autres poèmes

    Jorge Reichmann : Jorge Reichmann, Traduction et présentation : Claude Le Bigot

    Georges Veltsos : Quatre poèmes, Traduction : Olympia Glykioti, Blanche Molfessis

    Ovide : Héroïdes, Traduction et présentation : Danièle Robert

    Marc Froment-Meurice : Arrivée à Destin

    Catherine Malabou : Heidegger critique du capitalisme ou le destin de la métaphore économique

    Ernst Hoffman : Logos et epos chez Héraclite et Parménide, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Vittorio Sereni : Le travail du poète, Traduction, présentation et notes : Martin Rueff

    Claude Mouchard : “Et elle est debout la négraille”- Citations d’Aimé Césaire

    Lire le numéro en ligne