Résultat de la recherche

Sommaires des numéros de l'année demandée (Cliquer sur l'icône du numéro)

  • Année 2006PO&SIE N°115

    Claude Mouchard : Aïgui

    Martin Heidegger : Le dispositif, Traduction : Servanne Jollivet

    Giorgio Agamben : Théorie des dispositifs, Traduction : Martin Rueff

    Françoise Dastur : Heidegger, penseur de la modernité, de la technique et de l’éthique

    Hubert L. Dreyfus : Heidegger et l’articulation du nihilisme, de l’art, de la technique et de la politique, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Dennis Brutus : Lettres à Martha, Traduction et présentation : Marie-Édith Lenoble

    Günter Eich : Taupes, Traduction : Éric David

    George Oppen : Églogue et autres poèmes, Traduction : Petr Král

    Henri Droguet : Off

    Claire Malroux : Naissance du forsythia

    Gilles Ortlieb : Fabriques de neige fondue

    Daniel Pozner : Par (nou)vaux

    Daniel Libeskind : Trauma, Traduction et présentation : Claude Mouchard

    Jean-Pierre Moussaron : Du cinématographe

    Michel Deguy : Du f.l.m., ou “français langue maternelle”

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2006PO&SIE N°116

    Michel Deguy, Pierre Oster-Soussouev, Salah Stétié, Pierre Lartigue, Alain Lance, Jean-Michel Rey : Saluts

    Piotr Sommer : Poèmes, Traduction : Jacques Jouet, Dorota Felman

    Donna Stonecipher : Marqueterie, Traduction et présentation : Emmanuel Moses

    Michel Deguy : Psaume

    François Amanecer : “Psaume”, de Paul Celan – ou le déni du Nom ?

    Michel Deguy : Septembre à New York

    Jude Stéfan : Les Commourants (ou 114 vers extraits de “Long poème d’Adieu”)

    François Amanecer : Jardin japonais

    Éric Clémens : Avant-Livre suivi de Double Livre

    Mathieu Nuss : Agio

    Simon Critchley : Pour ainsi dire – vingt et une propositions, Traduction et présentation : Denis Guénoun

    Michel Deguy : Mutation ?

    Karl Jaspers : Le médecin à l’âge de la technique, Traduction et présentation : Jean-Claude Gens

    Evgueni Evtouchenko, Léopold Sédar Senghor : Senghor et Evtouchenko, Présentation : Servanne Jollivet

    Patrice Loraux : La “grosse bêtise” de Heidegger

    Richard Rand : Büchner à Paris en 2006, Traduction : Danielle Mémoire

    Jean Zay : Sur Ravel et Debussy

    Michel Orcel : Rêveries d’un corps dans les Alpes (Senancour)

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2006PO&SIE N°117-118

    Claude Mouchard : Papiers !

    Claude Mouchard : Quelques mots de Hannah Arendt

    Hubert Chiffoleau : Ainsi soit-on (Extraits)

    Pierre Drogi : encordelé (Extrait)

    Jean-Paul Iommi-Amunategui : Les restes

    Benoît Lecoq : Villégiature du risque (Extraits)

    Muriel Louâpre : Un ange passe

    Agnès Godès : Tananarive

    Salah Stétié : Cinq poèmes

    Le Comité de rédaction : Questions à Giorgio Agamben : présentation

    Giorgio Agamben : L’hymne brisé, Traduction : Martin Rueff

    Pierre Alféri : Eurosport

    Philippe Beck : Boustrophe

    Pietro Bembo : Une double sextine, Traduction et présentation : Joël Gayraud

    Gisèle Berkman : Giorgio Agamben, la figure et le chiffre ou De Bartleby au “Musulman”

    Michel Deguy : Du rapport de la fin à la poésie, sous quelques aspects

    Natasha Gordinski : Patuach Sagur Patuach : en lisant Amichai via Agamben, Traduction : Olivier Apert

    Daniel Heller-Roazen : Parler en langues, Traduction : Tiphaine Samoyault

    Hédi Kaddour : Fin du poème fin du roman

    Jacques Roubaud : Les oiseaux n’ont pas de prose - Réflexions sur “La fin du poème”, de Giorgio Agamben

    Maud Meyzaud : Peuple révolutionnaire, peuple d’Auschwitz - Giorgio Agamben et l’unité de la politique moderne

    Léopold Peeters : La fin du poème ?

    Giorgio Agamben : La fin du poème

    Le Comité de rédaction : Andrea Zanzotto a quatre-vingt-cinq ans - Présentation

    Andrea Zanzotto : Lacustres - Lacustri, Traduction : Martin Rueff

    Andrea Zanzotto : Enfances, poésies, petite école (notes), Traduction : Philippe Audegean

    Andrea Zanzotto : Europe, arbre aux grenades-fruits des langues - Europa, melograno di lingue, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Andrea Cortellessa : Surimpressions, surexistences - Indices de guerres civiles chez Andrea Zanzotto, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Niva Lorenzini : Derrière le silence, par-delà le silence - La poésie d’Andrea Zanzotto, Traduction : Aurélie Gendrat-Claudel

    Jean Nimis : Mensonge du langage, vérité de la poésie

    Giovanni Raboni : L’antimatière de Zanzotto, Traduction : Aurélie Gendrat-Claudel

    Lire le numéro en ligne