Résultat de la recherche

Sommaires des numéros de l'année demandée (Cliquer sur l'icône du numéro)

  • Année 2013PO&SIE N°143

    Michel Deguy : Esquisse pour un Tombeau de Jacques Dupin

    Claude Mouchard : “L’Afrique là-bas” et l’Afrique ici, aujourd’hui

    Dambudzo Marechera : Throne of Bayonets, Traduction : Pierre Leroux

    Ronelda Kamfer : Poèmes, Traduction : Pierre-Marie Finkelstein

    Chawki Abdelamir : Les hachchâchî, Traduction : Chawki Abdelamir, Philippe Delarbre

    Leopold Federmair : Quatre proses japonaises, Traduction et présentation : Stéphane Michaud

    Yadollah Royaï : Versées Labiales - Dix poèmes, Traduction : Christophe Balaÿ

    Wago Ryoichi : Les Pierres des poèmes (Extraits), Traduction : Camille Loivier, Suzuki Kazuhiko

    Peter Bast : Letters in a tree

    Hélène Merlin-Kajman : Pas la voix

    Jacques Péraldi : Outre soi

    Jean-Claude Milner : Nietzsche, le salut à la mort et le retour des langues

    Georges Didi-Huberman : Rabbia poetica. Note sur Pier Paolo Pasolini

    Paul de Man : Histoire littéraire et modernité littéraire, Traduction : Julien Zanetta

    Thomas de Quincey : Sur la probable expression de l’éternité dans les Écritures, Traduction : Julien Zanetta

    Georges Didi-Huberman : Soulèvements poétiques (poésie, savoir, imagination)

    Pierre Oster-Soussouev : Mémoire d’Antoine Raybaud

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2013PO&SIE N°144

    Michel Deguy : Poétique et philosophie

    Erich Arendt : Poèmes, Traduction et présentation : Arnaud Villani, Maryse Jacob

    Chinua Achebe : Nous avons ri de lui, Traduction et présentation : Pierre Leroux

    Jian Yu, Ping-kwan Leung : Dialogue/rencontre poétique à Hong Kong, Traduction : Jinjia Li, Sebastian Veg

    Claude Mouchard : Le prosaïsme déchirant de Yu Jian - Notes provisoires

    Avrom Sutzkever : Première nuit dans le ghetto, Traduction et présentation : Rachel Ertel

    John Montague : Border Sick Call. Médecin de campagne en Irlande, Traduction : Michèle Duclos, Magdelaine Gibson, Françoise Loppenthien, Sylvaine Marandon

    Jacques Ancet : Huit fois le jour (Extraits)

    Aurélie Foglia-Loiseleur : Cinq poèmes

    Jean-Paul Iommi-Amunategui : Comment je n’ai pas traduit Properce

    Abdelwahab Meddeb : Portrait de l’artiste en soufi. Dix fragments

    Marc-Emmanuel Soriano : Un qui veut traverser - Didascalie

    Edmund Spenser : Edmund Spenser traduisit le Songe de Du Bellay

    Eric Gans : Eric Gans traduit les Fleurs du mal de Baudelaire

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2013PO&SIE N°145-146

    Michel Deguy : In memoriam Robert Davreu

    Franz Kafka : Browska, Traduction : Robert Kahn

    Friedrich Nietzsche : Poèmes lyriques, Traduction et présentation : Guillaume Métayer

    Joseph Brodsky : À Seamus Heaney, Traduction : Véronique Schiltz

    Domenico Scarpa : Primo Levi, le vrai début : “Buna Lager”, Traduction : Martin Rueff

    Eugenio De Signoribus : Corps sans nom, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Aleksander Wat : Poèmes, Traduction et présentation : Alice-Catherine Carls

    Claude Mouchard : Djibouti “plaie ouverte sur l’Afrique” ? - La tension poético-politique d’Abdourahman A. Waberi

    Ji-u Hwang : “Une feuille dans les rapides” - Modernité, société de la culture populaire et poésie, Traduction : Claude Mouchard, Hédi Kaddour

    Leopoldo María Panero : Choix de poèmes, Traduction et présentation : Victor Martinez

    Martin Rueff : La panthère parfumeuse

    Petr Král : Déroulement de la saison

    Michaël Batalla : Scènes du film

    Jean-Paul Gillet : Bruits tournants

    Christian Bernard : … aimerais mieux pas

    Guillaume Artous-Bouvet : Prose Lancelot

    Michel Deguy : La nature et la terre (Écologiques II)

    Ernst Cassirer : Hölderlin et l’idéalisme allemand (première partie), Traduction : Hédi Kaddour, Françoise Delignon

    Robert Pippin : Schèmes, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Philippe Beck : Tresse et néologie - Lettre à Michel Deguy

    Michel Deguy : Le démon de la néologie - À Philippe Beck

    Philippe Beck : À propos du verbe “toujourner”

    Lire le numéro en ligne