Les archives de la revue
-
Année 2024PO&SIE N°187
Claude Mouchard : « Briser » ?
Martin Rueff : Travailler à l’imperdu
Christian Bernard : Je qui chantai (douze poèmes)
Henri Droguet : À suivre
Réginald Gaillard : Vider la tête
Dagmara Kraus : Deux poèmes, Traduction : Jean-René Lassalle
Guylaine Monnier : De fleurs coupées
Isabella Morra : Sonnets, Traduction et présentation : Frédéric Tinguely
Nadejda Radoulova : Poèmes, Traduction et présentation : Kris Vassilev
Alexandra Celnetz : Et cette heure immobile
Cécile Wajsbrot : Oratorio
Tetyana Ogarkova : La poésie ukrainienne, face à l’abîme
Viktoria Amelina, Artur Dron, Maksym Kryvtsov, Anna Malihon, Yaryna Tchornohuz, Ella Yevtouchenko : “Dans ce pays, on n’oublie pas les hivers” : sept poètes d’Ukraine, Traduction : Ella Yevtouchenko
Benoît Casas : Zukovsky : Objectif Livre
Éléonore Devevey : Charmes d’amour ojibwa. Sur le devenir-poésie de chants rituels autochtones
Georges Nivat : De “memento mori” à “memento nasci”, en suivant Philippe Jaccottet
Martin Rueff : Pachet avec Deguy
Michel Deguy : « Il s’agira d’un poème qui ne pourra pas ne pas être réflexif, critique, linguistique, philosophique » - Entretien de Michel Deguy avec Daniel Wilhem, juin 1969, Entretien avec : Daniel Wilhem
Roland Barthes , Fernand Braudel : « Abalietas est esse ab alio » - La correspondance inédite entre Roland Barthes et Fernand Braudel, Présentation : Beatrice Latini
-
Année 2024PO&SIE N°188
Martin Rueff : Éditorial - Nous avons besoin du tic-tac les uns des autres
Régine Adour : Le monde - Genèses
David Bonnand : 42800 (détails)
Pierre Butic : Par plans serrés
Jean Dequeker : Torsions Cisailles
Thierry Dubois : Dernier amour
Thomas Stearns Eliot : « Les hommes creux » et « Mercredi des cendres », Traduction : Émeline Durand
Friedrich Hölderlin : Trois poèmes, Traduction : Éric Marty
Chantal Maillard : Médée
Éric Marty : La nuit porte sommeil et autres nouveaux poèmes
Antonio Prete : Tout est toujours là (extraits), Traduction : Danièle Robert
Étienne Vaunac : Le château d’eau
Mira Mattar : Lettres d’Amman, Traduction et présentation : Judith Abensour, Elsa Boyer
Marcelline Delbecq : Chronicologie
Edward Estlin Cummings : EIMI, Vend. 5 juin, Traduction et notes : Jacques Demarcq
Alain Borer : Atelier libre du vers - Petit traité de stichométrie
Victor Malzac : Tout cela nous concerne et nous concernera, Cédric Demangeot (1974-2021)
Emmanuel Moses : On a touché au temps
Yoko Tawada : Voix d’un oiseau ou le problème de l’étrangeté
Theombogü : La Pentecôte du computationnel
Jacques Bontemps : Deguy et la possibilité d’un film
Michel Deguy, Thierry de Navacelle : Le Tour du Monde en France - Un film de Michel Deguy et Thierry de Navacelle
Thierry de Navacelle : Films ébauchés
Michel Deguy : Lettre de Michel Deguy du 13 juillet 1989
-
Année 2024PO&SIE N°189
Martin Rueff : Éditorial - Vers un oui décent
: Pietro Bembo / Pierre de Ronsard - Sonnets croisés, Traduction et présentation : Frédéric Tinguely
François Cornilliat : Cardinales - Prologue
Olivier Domerg : À bouche que veux-tu !
Thilo Krause : Une histoire de guerre, Traduction : Marion Graf
Guillaume Marie : Chants de la Seine
Aïnara Suertegaray : Les Parages d’Olivia
Nathaniel Tarn : Présence, Traduction et présentation : Jean-Paul Auxeméry
Chawki Abdelamir : Dix poétesses palestiniennes - Présentation du dossier : Il ne lui reste que le poème
Samar Abdel Jaber : [Dossier] : Samar Abdel Jaber, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Colette Abu Hussein : [Dossier] : Colette Abu Hussein, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Naomi Shihab Nye : [Dossier] : Naomi Shihab Nye, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Nathalie Handhal : [Dossier] : Nathalie Handhal, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Ghnaiem Ghnaiem : [Dossier] : Reem Ghnaiem, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Asmâ Azaïza : [Dossier] : Asmâ Azaïza, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Nida Younis : [Dossier] : Nida Younis, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Raja Ghaniem : [Dossier] : Raja Ghaniem, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Jadal Al Qassim : [Dossier] : Jadal Al Qassim, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Hind Jawda : [Dossier] : Hind Jawda, Choix des poèmes et traduction : Mohamed Kacini
Litainé Laguerre : J’écris un poème de balles et autres poèmes
Witensky Lauvince : Écho d’Haïti
Leda Mansour : Poèmes
Theombogü : L’écrivain hydroponique
Jean-Patrice Courtois : La circonstance ukrainienne du poème
Laurent Jenny : Qu’est-ce qu’une “photo-fiction”?
Hélit Yeshurun : L’artiste, c’est le temps. Proust vu de trente années de traduction en hébreu, Traduction : Clara Burgold
Armelle Cloarec : Quel poète est-il ?
Leone Ginzburg : Viatique pour les nouveaux fascistes, Traduction : Martin Rueff
-
Année 2024PO&SIE N°190
Claude Mouchard : Éditorial - Avec Claude Lefort
Aaron Glants-Leyeles : La Madone du métro et autres poèmes, Traduction : Claire Buchbinder
Bernard Granges : Lithium - Lithii sulfas anhydricus
Guillaume de Machaut : Les rondeaux du “Voir-Dit”
Michèle Métail : Shangai-Villes - Triptyque avec prédelles
Camille Bloomfield : Louis Roquin, infatigable arpenteur des arts
: Circum
Gaspara Stampa : Douze sonnets, Traduction : Frédéric Tinguely
Pierre-Antoine Fabre : Entendre des voix dans la langue, entendre une voix dans les langues - L’exil d’Andres Febrés, jésuite (1734-1790)
Adrian Nichols : la rose des langues de Paris à New York, Traduction : Martin Rueff
Le Comité de rédaction : Claude Lefort (1924-2010)
Claude Lefort : Lettre de Paris
Claude Lefort : Menaces sur la démocratie
Gilles Bataillon : Les inédits de Claude Lefort. Jalons d’une œuvre de pensée
Patrick Hochart : Heureuse division
Laurent Jenny : Corps, démocratie et « colonne absente »