Les archives de la revue
-
Année 2025PO&SIE N°191-192 - Météorologiques
Marielle Macé : Weathering the poem
Jacques Roubaud : « Rondeau de la dernière goutte de pluie »
Malcom Wilson : Une nature pour ainsi dire plus indisciplinée. L’unité des trois premiers livres des Météorologiques d’Aristote, Traduction et présentation : Martin Rueff
Lucrèce : De Rerum Natura, Livre VI, 96-297, Traduction et présentation : Marie Cosnay
: Trois poèmes chinois de la dynastie Tang sur le thème de la pluie, Traduction et commentaire : Nicolas Zufferey
Nicolò Crisafi, Manuele Gragnolati : « Endurer l’au-delà : psychologie et météo dans La Divine Comédie », Traduction : Marielle Macé
Frédérique Ildefonse : Sauf s’il neige
Martin Rueff : Dire le temps qu’il fait : les expressions météorologiques et la scène de l’énonciation poétique
Theombogü : Divers imaginaires météorologiques
Claude Mouchard : Le temps qu’il fait & L’air du temps
Claude Mouchard : L’air du temps
Anouchka Vasak : Brève histoire du moi météorologique
Henri Scepi : À propos d’une poétique atmosphérique. Quelques remarques sur l’air du poème
Laurent Jenny : L’humeur du jour
Armelle Cloarec : La vie climatique
Peter Gizzi : Quelques valeurs de paysage et de météo, Traduction : Stéphane Bouquet
Virginie Poitrasson : Circulations
Susy Bielak, Fred Schmalz : « Effets remarquables du vent », poème visuel, Traduction : Claire Paulian, Pierric Paulian
Gabriela Mistral : Poème du Chili, Traduction et présentation : Irène Gayraud
Cécile Mainardi : « Activating Opening n° 33 » (extrait d’un livre de « Statements » artistiques au titre éponyme)
Stéphane Bouquet : Bibliothèque des pluies
Marielle Macé : Réaliser l’averse
Afanassi Fet, Nikolaï Zabolotski : Et je ne sais quoi dans le jardin, Traduction et présentation : Jean-Philippe Jaccard
Derek Walcott : Deux poèmes, Traduction : Evanghelia Stead
Andrea Zanzotto : Versions d’averses, Traduction et présentation : Martin Rueff
Cécile Mainardi : Petit précis de pluviométrie poétique en quatorze propositions
Fabienne Raphoz : Il fait beau, une enfance bretonne
Fabienne Raphoz : En attendant la pluie
James Sacré : Météo poèmes
Frédéric Boyer : La vie lyrique - Églogues contemporains / extraits
Jean Daive : Lundi de Pâques dans la nuit du 1er avril 2024
Jinjia Li : La pluie shigure de Meung-sur-Loire
Marie Borel : Météozu 1 & 2
Peter Waterhouse : Poèmes, Traduction : Lucie Taïeb
Liliane Giraudon : Sale temps
Tiphaine Samoyault : Le temps qu’il ne fait plus
Jean-Patrice Courtois : La dé-définition de l’air
Liliane Giraudon : Un temps d’octobre
Benoît Gréan : Flotte
Elke de Rijke : Bruxelles / Brussel (50° 51’ NB – 4° 21’ OL) Venezia / Veneto (45° 26’ 19.5324’’ N – 12° 19’ 37.7220’’ E)
Pierre Vinclair : Quelque chose à Milan
Jean-Patrice Courtois : Prose Météo - La trame matérielle du poème météorologique
Philippe Rahm : La fin de l’Anthropocène
Jean-Claude Pinson : Au gré des ondes
Marcelo Jacques de Moraes : Du Brésil : poèmes de crues et de ravages - Sept poètes brésiliens
Josely Vianna Baptista : Du Brésil… Josely Vianna Baptista, Traduction et présentation : Marcelo Jacques de Moraes
Arnaldo Antunes : Du Brésil… Arnaldo Antunes, Traduction et présentation : Marcelo Jacques de Moraes
Leonardo Fróes : Du Brésil… Leonardo Fróes, Traduction et présentation : Marcelo Jacques de Moraes
Floresta : Du Brésil… Floresta, Traduction et présentation : Marcelo Jacques de Moraes
Izabela Leal : Du Brésil… Izabela Leal, Traduction et présentation : Marcelo Jacques de Moraes
Prisca Augustoni : Du Brésil… Prisca Augustoni, Traduction et présentation : Marcelo Jacques de Moraes
Alberto Pucheu : Du Brésil… Alberto Pucheu, Traduction et présentation : Marcelo Jacques de Moraes
Martin Rueff : « Il prend le vent pour modèle » : Deguy anémomètre