Les archives de la revue

Tous les numéros

Cliquer sur le numéro pour accéder à son sommaire

  • Année 1997PO&SIE N°81

    Martin Heidegger : Sur la Madone Sixtine et Apports à la philosophie §§ 238-242, Traduction : François Fédier, Matthieu Mavridis

    Michel Deguy : Gaston est mort...

    Gaston Miron : Gaston Miron : conversation avec l’ADILC - Langue et littérature québécoise

    Jacques Brault : Tombeau

    François Hébert : Chibagne de chevaux tombant du ciel

    Marie-Andrée Lamontagne : Les voix de Gaston Miron

    Robert Marteau : Miron est mort

    Richard Millet : L’homme pauvre devant la langue

    Pierre Oster-Soussouev : À Tadoussac, avec Marie-Andrée Beaudet, 9 juin 96

    Pierre Ouellet : Miron, la mémoire

    Jean Royer : L’orpailleur Miron

    Edward Estlin Cummings : Poème, Traduction : Raymond Farina

    Maciej Niemiec : Poèmes à Béatrice, Traduction : Maciej Niemiec, Fernand Cambon

    Bruno Ciolfi : 7 verges 7 femmes 7 poèmes

    Yves Charnet : Écrire gros

    Jean-Noël Chrisment : La minceur

    Henri Droguet : Poèmes

    Raymond Farina : Exercices

    Jean-Paul Gavard-Perret : Un éléphant pour mon quatre heures. Nécessaire abandon de l’image

    Claude Minière : Les Métamorphoses

    Arnaud Villani : Voyages de la terre

    Michel Chaillou : Lu à Beaubourg le 4 juin 1997

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1997PO&SIE N°82

    Rose Ausländer : Poèmes, Traduction et présentation : Michel Lemercier

    Robert Friend : Dix poèmes, Traduction : Claude Vigée

    Jeffrey Wainwright, Patrick Hersant : Thomas Müntzer

    Jong N. Woo : Le lent silence de ce regard

    Chan-ho Song : Un abricotier, Traduction : Claude Mouchard, Hee-Kyoon Kim; Présentation : Hee-Kyoon Kim

    Derek Walcott : The Bounty (extraits), Traduction : Claire Malroux

    François Amanecer : Quatre poèmes

    Michel Bernard : Quatre poèmes

    Jean-Michel Daumas : Notations

    Ariane Dreyfus : La durée des plantes (extraits)

    Jean Flaminien : Vigoureuse allégresse

    Sergeac : Six poèmes

    Antonia Soulez : Heurts et coulées

    Ghislain Chaufour : Renart au bain (“Verdure” à la détrempe)

    Michel Deguy : Titres - L’ange

    Vadim Kozovoï : Titres - Pour Maurice Blanchot

    Michel Orcel : Titres - Une prison en plein air (Histoire, néant et poésie chez Leopardi)

    Yves Le Pellec : Titres - Trois morts et trop de mots

    André Le Vot : Titres - Tableaux d’une exposition

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1998PO&SIE N°83

    José Lezama Lima, Edison Simons : Sur Maria Zambrano

    Zulfikar Ghose Ghose : Quatre poèmes, Traduction : Serge Fauchereau

    Jerome Rothenberg : Deux inédits, Traduction : Éric Sarner

    John Burnside : Pénitence et autres poèmes, Traduction : Françoise Abrial

    Peter Huchel : La nasse à étoiles, Traduction : Arnaud Villani, Maryse Jacob

    Ion Muresan : Traité de la nature, Traduction : Ed Pastenague

    Alin Anseeuw : Poèmes

    Jean-Paul Auxeméry : Jazz

    Jean-Pierre Faye : Car in-

    Grégoire Grégoire : Femina et umbra

    Nimrod : Pluies, etc

    Régine Detambel : Icônes

    Habib Tengour : Ce Tatar-là

    Serge Fauchereau : Biographie d’un livre

    Jean-Yves Pouilloux : Un commandement paradoxe

    Andrea Zanzotto : Tentatives d’expérience poétique (poétiques - scintillement), Traduction : Philippe Di Meo

    Dominique Buisset : Korês de l’Acropole

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1998PO&SIE N°84

    Henry Vaughan : Deux poèmes de dévotion, Traduction : Patrick Hersant

    Robert Louis Stevenson : Chants du Voyage, Traduction : Patrick Hersant

    Edward Estlin Cummings : Poèmes, Traduction : Thierry Gillybœuf

    Shirley Kaufman : Racines en l’air, Traduction : Claude Vigée

    Reiner Kunze : Poèmes, Traduction : Mireille Gansel

    Maciej Niemiec : Poèmes, Traduction : Fernand Cambon, Isabelle Macor-Filarska

    Jan Stolba : Le chien de Venise, Traduction et présentation : Petr Král

    Dominique Charvin : La maison de Tellus

    Jean-Pierre Chevais : Chambre avec vue

    Danielle Cohen-Levinas : La tristesse du roi

    Laurence W. David : Eperdu par les figures du vent

    Pierre Drogi : suite azyme

    Daniel Guillaume : Lames

    Durs Grünbein : Briser le corps (discours de réception du Prix Georg-Büchner 1995), Traduction et présentation : Éric David

    Jean-Luc Nancy : Philosophicum compendium Groucho modo demonstratum

    Alexander García Düttmann : Jour par jour

    Christian Tarting : The Song is You

    Arnaud Villani : L’essence de la poésie comme retrait

    Jean-Louis Bentajou : Jaunes

    Bernard Vouilloux : Le “trésor de l’œil”

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1998PO&SIE N°85 - Mallarmé

    Julia Kristeva : Disparition-constellation - Hommage à R. G. Cohn

    Robert Greer Cohn : Réflexions sur le Grand’Œuvre de Mallarmé (Première partie), Traduction : René Arnaud

    Robert Greer Cohn : Réflexions sur le Grand’Œuvre de Mallarmé (Seconde partie), Traduction : René Arnaud

    Stéphane Mallarmé, Noël Lee : Dyptique sur Mallarmé (pour chant et piano)

    Gérard Bucher : De splendeur de poussière et de voix : le songe de Mallarmé

    Xavier Bordes : D’un certain Stéphane Mallarmé

    Michel Deguy : Je remplis d’un beau non ce grand espace vide

    Alain Girard : Un Spectacle interrompu, ou Le double dans la scène du poétique mallarméen

    Laurent Jenny : Mallarmé : musique, espace, pensée

    Petr Král : La chair du néant

    Daniel Oster : Solstice d’été avec Mallarmé

    Yves Peyré : L’Appel de la vraie vie

    Antoine Raybaud : La danseuse, le poème

    Christopher Middleton : Mallarmé, Rilke, and the orphic trace

    David Mus : Should I transliterate...

    Robert Marteau : Le fleuve apparaît...

    Kolja Mićević : Atoll mallarméen

    Stéphane Mallarmé : Четыре стихотворения Стефана Малларме в переводе Вадима Козового, Traduction et commentaire : Vadim Kozovoï

    Stéphane Mallarmé : ΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ TOϒ STÉPHANE MALLARMÉ, Traduction : G. S. Patriarcheas

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1998PO&SIE N°86

    Jorie Graham : Le rêve du champ unifié, Traduction : Claire Malroux

    Seamus Heaney : Mossbawn, Traduction : Gérard Cartier

    Pier Paolo Pasolini : Du journal (1945-1947), Traduction : Ivan Messac

    Olivier Apert : Lament for the last poet of the century

    Philippe Beck : Dernière mode familiale

    François Boddaert : Déganguée de doigts d’homme

    Vincent Karim Bontems : (Si n’est ma vie, Cinéma vie)

    André Davoust : L’autre mère

    Jean Flaminien : Je descends du grenier

    Petr Král : Le poids et le frisson

    Jean-Claude Pinson : Leopardi à sa fenêtre

    Laurent Jenny : Le lieu et le moment

    Yaël Pachet : Déménagement du moi

    Arnau Pons : Déserter, Traduction : Annie Bats

    Erich Auerbach : Vico et la philologie, Traduction : Robert Kahn

    Mikkel Borch-Jacobsen : La psychanalyse est-elle un conte de fée scientifique ?

    Gérard Granel : Monoculture ? Inculture ? (Perspectives du 3e millénaire)

    Jacob Rogozinski : Dieu est (la) mort (expériences de Dieu dans la folie d’Artaud)

    Kolja Mićević : Titres - Embrasser l’ombre

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1999PO&SIE N°87

    Novalis : Le Brouillon général (Première partie : présentation), Traduction et présentation : Olivier Schefer

    Novalis : Le Brouillon général (Seconde partie : texte), Traduction et présentation : Olivier Schefer

    François Pétrarque : Triomphes, Traduction et présentation : Jean-Yves Masson

    William Wordsworth : Trois poèmes, Traduction : Patrick Hersant

    José Carlos Cataño : Pour enterrer les morts dans la parole, Traduction : Annie Bats

    Benjamin Fondane : Deux poèmes, Traduction : Odile Serre

    Franck Venaille : Verlaine Paul

    Alain Andreucci : Ayant formé de l’amour

    Joël Bastard : Beule

    Alain Duault : Légendes

    Claude-Nicolas Grimbert : Quelques poèmes

    Muriel Louâpre : La mise à mort

    Léo Lubeit : Poèmes

    Eugène Nicole : La maison de Langlade

    Éric Sarner : Sugar

    Marc Froment-Meurice : L’air de rien

    Claire Nancy : Le “Tombeau d’Edgar Poe” ou la lettre volée

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1999PO&SIE N°88 - Poésie sud-coréenne

    Claude Mouchard : L’âme du vent

    Sang Yi : YI Sang, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Chang-kyum Kim

    Choun-soo Kim : KIM Choun-soo, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Chang-kyum Kim

    Un Ko : KO Un, Traduction et présentation : Mi-Sug No, Alain Génetiot

    Tong-gyu Hwang : HWANG Tong-gyu, Traduction et présentation : Hyunja Kim-Schmidt

    Hyon-Jong Chong : CHONG Hyon-Jong, Traduction et présentation : Jong N. Woo

    Seung-hoon Lee : LEE Seung-hoon, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Chang-kyum Kim

    Cheong-Kwon Cho : CHO Chong-kwon, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Hee-Kyoon Kim

    Seong-bok Lee : LEE Seong-bok, Traduction et présentation : Mi-Sug No, Alain Génetiot

    Seung-ho Choé : CHOÉ Seung-ho, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Chang-kyum Kim

    Chan-ho Song : SONG Chan-ho, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Hee-Kyoon Kim

    Jin-woo Nam : NAM Jin-woo, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Hee-Kyoon Kim

    Hyong-do Ki : KI Hyong-do, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Hee-Kyoon Kim

    Jong N. Woo : WOO Jong N.

    Chang-kyum Kim : KIM Chang-kyum

    Hee-Kyoon Kim : KIM Hee-kyoon

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1999PO&SIE N°89

    Michel Deguy, Andreï Kozovoï, Krzysztof Pomian : Vadim Kozovoï

    Andreas Gryphius : L’Enfer, Traduction : Éric David

    Pol Peeters : Un événement poétique : poésies complètes de Guido Gezelle.

    Marianne Moore : Une place pour l’authentique, Traduction : Thierry Gillybœuf

    Salvatore Quasimodo : Le cœur provisoire, Traduction : Thierry Gillybœuf

    José Carlos Becerra : Cinq poèmes, Traduction : Grégoire Grégoire, Jean-François Hatchondo

    Avot Yeshurun : Poèmes, Traduction : Bee Formentelli

    Jean-Luc Nancy : Poème de l’adieu au poème : Bailly

    Jean-Christophe Bailly : Basse continue

    Sylvie Durbec : Le Pays

    Nimrod : La lampe de mon père

    Michel Schneider : La Tombée du Jour

    Salah Stétié : Pulsation

    Esther Tellermann : État d’urgence

    Fabien Vasseur : Cavernes

    Bernard Vouilloux : Per speculum in aenigmate

    Edison Simons : Alloglottes

    Gérard Bucher : L’œuvre en français de Rilke : l’énigme du renversement mythopoïétique

    Jean-Luc Nancy : Autrement dire

    Robert Marteau : Permeke Rothko Hockney Garouste

    Bernard Noël : Lettre verticale XXXI ; pour Olivier Debré

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1999PO&SIE N°90

    Wystan Hugh Auden : Le Poète & la Cité, Traduction : Pierre Pachet

    Wallace Stevens : Sur William Carlos Williams, Traduction : Henriette Michaud

    Louise Glück : Huit poèmes, Traduction : Raymond Farina

    Marjorie Welish : Dessin au trait, Traduction : David Mus; Choix des poèmes : François Dominique

    Hans Magnus Enzensberger : Musique de l’avenir, Traduction : Pierre Leclère

    Sarah Kirsch : Terre, Traduction : Marga Wolf-Gentile

    Joseph Roth : En arrêt devant la destruction, Traduction et présentation : Jacques Ruffet

    Virgil Mazilescu : Guillaume le poète et l’administrateur, Traduction : Alain Paruit

    Erik Lindner : Poèmes, Traduction : Sandrine Lindner

    France Prešeren, Petar Petrovic Njegoš, Tin Ujević, Momčilo Nastasijević, Branko Miljković, Stevan Raičković : Les “saluts slaves” - Prešeren, Njegoš, Ujević, Nastasijević, Miljković, Raičković, Traduction et présentation : Kolja Mićević

    Jean-Paul Gillet : Datation

    Pierre Drogi : porte-lune

    Claude Minière : Store vénitien

    Jacques Péraldi : Le Tage maintenant

    Marc Froment-Meurice : In No Way

    Habib Tengour : Épreuve 2

    Bernard Vargaftig : Villiers-sur-Loir

    Roseline Hurion : Études de fragments

    Shoshana Rappaport-Jaccottet : Le commerce du langage (extrait)

    Lire le numéro en ligne