Cette rubrique — work in progress — accueille des poèmes de tous les pays,
en langue française ou dans des traductions encore inédites.

Retour à la page d'origine

Recherche par poète (ou traducteur)

Index alphabétique des contributeurs publiés dans cette anthologie

Feu folletAuteur Sándor Weöres
TraductionGuillaume Métayer

Feu follet

Sur le pré de myosotis,

dans les saules en taillis,

fléchit la flamme lilas,

çà et là frémit.

 

Le houblon aux mille bras

Geint dans l’angoisse en lacis.

Des eaux folles et moelleuses

Brille l’œil de nuit.

 

Danse la flamme lilas,

son bébé l’attend déjà :

vin vieux rouge vif dans la

salle du bistro.

 

Ton père s’est pris de vin

il a raté l’escalier.

En rentrant il rossera

Tout ce qui est à portée.

 

Le plantain est tout transi,

le fossé se fait crevasse.

Vite, échappe-toi ma rose

que ton amoureux t’enlace.

 

(Suite Bartók, 1934)

Sándor Weöres (1913-1989)

Traduction de Guillaume Métayer

 

Lidérc

Nefelejts-réten,

fűzfa berekben

hajlik a lila láng,

ide-oda lebben.

 

Százkaru komló

nyög kusza kínban.

Puhalehü vadvizek

éjszeme villan.

 

Táncol a lila láng,

várja babája:

tulipiros óbor a

kocsmaszobába.

 

Az apád berugott,

lépcsőt vétett.

Ha hazajön, elveri

mind, akit érhet.

 

Didereg az utifű,

tátog az árok.

Siess ki rózsám,

megölel a párod.