-
Année 1992PO&SIE N°61
Francis Ponge : La voix de Ponge, Entretien avec : Serge Gavronsky
Vadim Kozovoï : Sourire à trois feuilles, Traduction : Vadim Kozovoï, Jean-Claude Marcadé
Eugène Nicole : Le Cahier rouge
Martine Broda : L’or de Nerval
Louis Dalla Fior : Le toit de la baleine Christophe Colomb
Lucette Finas : Don du poème
Alain G. Huraut : En un Eden
Anonyme : Les Litanies des Mille Noms de Ganeśa, Traduction : Paul Martin-Dubost
Judith Schlanger : La pauvreté enchantée
Bernard Vouilloux : L’évidence descriptive
François Fédier : Reconstitution
Elizabeth Ponchain : Titres - Giacometti
Robert Marteau : Titres - Moore ; Steffens
-
Année 1992PO&SIE N°62
Octavio Paz : Soliloque, Traduction : Claude Esteban
Wislawa Szymborska : Quatre poètes polonaises - (1) Wislawa Szymborska, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska
Urszula Koziol : Quatre poètes polonaises - (2) Urszula Koziol, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska, Grzegorz Splawinski
Halina Poswiatowska : Quatre poètes polonaises - (3) Halina Poswiatowska, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska, Agata Kozak
Ewa Lipska : Quatre poètes polonaises - (4) Ewa Lipska, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska
Beidao : Poèmes, Traduction : Chantal Chen-Andro
Démosthène Davvetas : A Iphinoe, Traduction : Patricia Portier
Tatiana Chtcherbina : Poèmes
Dominique Buisset : Quadrature
Alexis Saint-Amand : XV sonnets
Jean-Marie Gleize : Capable de tout
Alain Jouffroy : Chemins qui mènent quelque part
Claude Minière : Chant III (deuxième version)
Albane Prouvost : Ne tirez pas camarades
Denis Rigal : Fondus au noir
Jean-Charles Vegliante : Quatrains de la veille et du sommeil
Nadine Colombel : “Non ; la tante Léonie n’avait pas de vertèbres sur le front !” ou Proust, un mot pour un autre
Alexander García Düttmann : L’effacement des traces
André Le Vot : Cent Vues de l’Enclos des Nuages
Le Comité de rédaction : Francis Ponge dans la Pléiade
-
Année 1993PO&SIE N°63
Le Comité de rédaction : Notre ami le peintre Jorge Pérez-Roman est mort...
Gottfried Benn : Fragments lyriques 1930-1955, Choix des poèmes et traduction : Éric David
Rainer Maria Rilke : Requiem pour une amie, Traduction : Claude-Nicolas Grimbert
Gherasim Luca : Écrits de jeunesse, Traduction : Dumitru Tsepeneag
Christoph Meckel : Trois poèmes, Traduction : Éric David
Edison Simons : Sextine
Jean-François Marquet : Mallarmé et la mise en scène de l’Idée
Veronika von Schenck : L’hypothèse de la brebis égarée - (Sur un poème de Hölderlin)
Alain Coulange : La ville dort dans la pensée
Dominique Grandmont : Histoires impossibles
Bernard Granges : Annonce, écho
Olivier Houbert : En dialogue avec le peintre
Emmanuel Lacoue-Labarthe : Notre théâtre
Jacques Lèbre : Poèmes
Joël Leick : Livret choisi, 1
Jeanpyer Poëls : Après presque tout
-
Année 1993PO&SIE N°64
Hans Erich Nossack : Cette vie sans vie, Traduction : Jean Ruffet
Salvador López Becerra : Volonté du feu, Traduction : Ramón Romero Naval
Petr Král : Le poète n’a pas de maison
György Somlyó : Quatre revers - (Poundiade-Joyciade-Proustiade-Steiniade), Traduction : Georges Kassaï, Zéno Bianu
Michel Chaillou : Ma Russie de bûches et d’embûches
David Mus : Ouest
Jacques Darras : Nommer Namur
Yves Bichet : Les chevaliers
Cécile Mainardi : Poèmes standard
Jean-Paul Sêtre : Brèves - Petits Poèmes en Prose
Habib Tengour : La sandale d’Empédocle
Alain Badiou : Philosophie et poésie : au point de l’innommable
Lucette Finas : Une nouvelle ‘théâtrale’ : Le Réquisitionnaire, de Balzac
Jean-Luc Nancy : Sur le seuil
Jean-Yves Pouilloux : Proust devant Chardin
-
Année 1993PO&SIE N°65 - Chine
Le Comité de rédaction : Éditorial
Martine Vallette-Hémery : Poètes de Taiwan (introduction)
Hengtai Lin : Poètes de Taiwan - Lin Hengtai, Traduction et présentation : Ping-Ming Hsiung
Ch’in Shang : Poètes de Taiwan - Shang Qin (Shang Ch’in), Traduction et présentation : Martine Vallette-Hémery
Hsien Ya : Poètes de Taiwan - Ya Xian (Ya Hsien)
Ch’ou-yu Cheng : Poètes de Taiwan - Zheng Chouyu (Cheng Ch’ou-yu), Traduction et présentation : Martine Vallette-Hémery
Chantal Chen-Andro : Poètes du continent (introduction)
Beidao : Poètes du continent - Beidao, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro
Duo Duo : Poètes du continent - Duo Duo, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro
Lian Yang : Poètes du continent - Yang Lian, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro
Cheng Gu : Poètes du continent - Gu Cheng
Song Lin : Poètes du continent - Song Lin, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro
Qin Shang : Le moustique, Traduction : Martine Vallette-Hémery
Duo Duo : L’auto-stoppeur, Traduction : Geneviève Imbot-Bichet
Beidao : Entretien avec Beidao, Entretien avec : Claude Mouchard, Chantal Chen-Andro
Beidao : Le propos de la revue “Aujourd’hui” (“Jintian”), Traduction : Chantal Chen-Andro
Ping-Ming Hsiung : Sur un poème de Lin Hengtai, Traduction : Chantal Chen-Andro
Zongdai Liang : A propos de Paul Valéry, Traduction : Chantal Chen-Andro
Claude Mouchard : Des voix dans l’air
François Cheng : Neuf nocturnes
Xavier Bordes : Randonnée dans les monts Fu Chuen
Mikirô Sasaki : Autour de “Chevaux de Chine” - (“Kumishi” avec Takashi Okaï), Traduction : Claude Mouchard, Makiko Ueda
Wallace Stevens : Trois voyageurs assistent à un lever de soleil, Traduction : Claude Mouchard, Sonia Bechka
-
Année 1993PO&SIE N°66
Paul Celan : Lettres à Nelly Sachs, Traduction et notes : Bertrand Badiou
Herberto Helder : Les sceaux
Rutger Kopland : Poèmes, Traduction : Paul Gellings
Giambattista Marino : Adonis - Chant VII, § 32-56, Traduction : Jean-Pierre Cavaillé
Charles Simic : Le Monde n’a pas de fin, Traduction : Claire Malroux
Michel Butor : Deux poèmes sur l’arc-en-ciel
Philippe Beck : Le Dit d’Hypocrisie ensommeillé (Allégorie quasi littérale)
Laurent Callec : L’Avers
Marie-H. Desestré : Deux fois une
Claire Malroux : Octave avant l’hiver
Jean Pérol : Tam-tam à Congo Square
Jean-Philippe Antoine : Peindre le nom du souvenir - Les images de l’art de la mémoire
Richard Millet : Entendre Baudelaire
Patrick Beurard-Valdoye : Les noms propres des couleurs - Exempla dans un commentaire d’histoire de l’art
André Le Vot : Courbet contre Baudelaire, ou Les Avatars de la Pastorale
Robert Marteau : Titres - Tiziano Vecellio (Les dernières années)
Jean-Michel Rey : Titres - Jean-Claude Lebensztejn, “Jacopo da Pontormo”
-
Année 1994PO&SIE N°67
Jacques Dupin : Treize de tramontane
Richard Homes : Coleridge, Early Visions (extrait du chapitre II), Traduction : Robert Davreu
Alain Andreucci : Chien & neige
François Boddaert : L’aile du merle Joubert trouvée sur un quai
Alain Borer : Noèmes
Yves Charnet : Vies fragiles dans le soleil des choses
Pierre Drogi : Les cieux bondés (extraits)
Christophe Hardy : Phrases limpides et chiffrées (extraits)
Hubert Lucot : Le fonds - 11 mai-18 mai 1989
Eugène Nicole : Vers le Grand Départ
James Sacré : Viens, dit le poème
Georges Didi-Huberman : Don de la page, don du visage
Claudio Fresina : De la parole poétique contemporaine dans l’horizon épistémologique
Walter Benjamin : Titres - Albert Béguin, “L’âme romantique et le rêve. Essai sur le romantisme et la poésie française”, Traduction : Angélique Del Rey
Laurent Jenny : Titres - Est-ouest
-
Année 1994PO&SIE N°68
Adonis : La madâ’a, Traduction : Adonis, Anne Wade Minkowski
Biagio Marin : La voix de Biagio Marin (1891-1985), Choix des poèmes, traduction et présentation : Michel Valensi
Massimo Cacciari : La mesure de Marin
Andrea Zanzotto : En l’occasion de la mort de Marin
Ron Padgett : Léger comme l’air, Traduction : Serge Fauchereau
Dongpo Su : Caprices d’exil, Traduction : Martine Vallette-Hémery
Maciej Niemiec : Poèmes, Traduction : Krystyna Jocz
Mile Pesorda : Ars poetica, Traduction : Évaine Le Calvé-Ivicevic
Wallace Stevens : Le noble cavalier et le son des mots, Traduction : Claude Mouchard, Sonia Bechka-Zouechtiagh
Jean-Loup Trassard : Lunes grises
Christian Désagulier : Quel chemin suivrai-je dans la vie?
Armand Rapoport : Stances pour l’ouverture du stade Charles Reznikoff
Claude Lefort : Passages
Laurent Jenny : Titres - Tableau sans fond
Robert Marteau, André Le Vot : Titres - Mondrian, ou l’exil du vert / Nabis / Musée de Leipzig
-
Année 1994PO&SIE N°69
Paul Celan : Quinze poèmes, Traduction et notes : Bertrand Badiou
Nelly Sachs : Celle qui se met en quête, Traduction : Martine Broda
Franco Fortini : Six petites chansons du Golfe, plus une, Traduction : Jean-Charles Vegliante
Peter Nim : Hölderlin chez Holterling et autres poèmes, Traduction : Robert Marteau, Peter Nim
Bernard Chambaz : Il y a deux ans two years ago due anni fa
Ludovic Janvier : Bouche d’or bouche d’ombre
Silvia Baron Supervielle : Entre les arbres
Nicole Loraux : Dionysos, Apollon, d’une même voix
Alexander García Düttmann : Bavarder
Michael Speier : “Stehen” chez Celan, Traduction : Jean-Luc Evard
Martin Heidegger, Karl Jaspers : Correspondance : Martin Heidegger - Karl Jaspers (1932-1942), Traduction et présentation : Claude-Nicolas Grimbert
-
Année 1994PO&SIE N°70 - Poésie yiddish de l’anéantissement
Leïzer Aïchenrand : Poésie yiddish de l’anéantissement - “Au commencement et dans la fin...”, Traduction : Rachel Ertel
Jacob Glatstein : “Chante peuple petit…”, Traduction : Rachel Ertel
Haïm Gradè : Le chemin de douleur, Traduction : Rachel Ertel
Isaïe Spiegel : Les tilleuls versent des fleurs, Traduction : Rachel Ertel
Avrom Sutzkever : Les trois roses (extraits), Traduction : Rachel Ertel
Moshè Waldman : Ne fuis pas..., Traduction : Rachel Ertel
Aaron Zeitlin : Credo “Ani Maymin” - Je crois, Traduction : Rachel Ertel
Reïzl Zychlinsky : “Je veux encore une fois…”, Traduction : Rachel Ertel
Maurice Olender : Il y a dans la mémoire quelque chose qui pense l’oubli
Rachel Ertel : “Dans la langue de personne” est paru en avril 1993…
Claude Lanzmann : “Je ne parle pas le yiddish…”
Danièle Sallenave : La catharsis impossible. Ebauche d’une réflexion
Catherine Arditi : La lecture
Richard Marienstras : “Dans la langue de personne” : sur quelques poèmes improbables
Le Comité de rédaction : Poésie yiddish de l’anéantissement - Notices bio-bibliographiques
Percy Bysshe Shelley : Orphée, Traduction : Robert Davreu
Marilyn Hacker : Poèmes, Traduction : Claire Malroux
Julia Castillo : Cire et miel, Traduction : Robert Marteau
João Cabral de Melo Neto : L’éducation par la pierre, Traduction : Sylvie Pierre
Maria Letizia Cravetto : Le lot de l’homme
Hédi Kaddour : Passage au Luxembourg
Philippe Beck : Il ne faut pas pomper
Sigmund Freud : Une lettre de Freud (24 octobre 1937), Traduction et présentation : Philippe Marcq