Les archives de la revue

Tous les numéros

Cliquer sur le numéro pour accéder à son sommaire

  • Année 1992PO&SIE N°61

    Francis Ponge : La voix de Ponge, Entretien avec : Serge Gavronsky

    Vadim Kozovoï : Sourire à trois feuilles, Traduction : Vadim Kozovoï, Jean-Claude Marcadé

    Eugène Nicole : Le Cahier rouge

    Martine Broda : L’or de Nerval

    Louis Dalla Fior : Le toit de la baleine Christophe Colomb

    Lucette Finas : Don du poème

    Alain G. Huraut : En un Eden

    Anonyme : Les Litanies des Mille Noms de Ganeśa, Traduction : Paul Martin-Dubost

    Judith Schlanger : La pauvreté enchantée

    Bernard Vouilloux : L’évidence descriptive

    François Fédier : Reconstitution

    Elizabeth Ponchain : Titres - Giacometti

    Robert Marteau : Titres - Moore ; Steffens

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1992PO&SIE N°62

    Octavio Paz : Soliloque, Traduction : Claude Esteban

    Wislawa Szymborska : Quatre poètes polonaises - (1) Wislawa Szymborska, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska

    Urszula Koziol : Quatre poètes polonaises - (2) Urszula Koziol, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska, Grzegorz Splawinski

    Halina Poswiatowska : Quatre poètes polonaises - (3) Halina Poswiatowska, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska, Agata Kozak

    Ewa Lipska : Quatre poètes polonaises - (4) Ewa Lipska, Traduction et présentation : Isabelle Macor-Filarska

    Beidao : Poèmes, Traduction : Chantal Chen-Andro

    Démosthène Davvetas : A Iphinoe, Traduction : Patricia Portier

    Tatiana Chtcherbina : Poèmes

    Dominique Buisset : Quadrature

    Alexis Saint-Amand : XV sonnets

    Jean-Marie Gleize : Capable de tout

    Alain Jouffroy : Chemins qui mènent quelque part

    Claude Minière : Chant III (deuxième version)

    Albane Prouvost : Ne tirez pas camarades

    Denis Rigal : Fondus au noir

    Jean-Charles Vegliante : Quatrains de la veille et du sommeil

    Nadine Colombel : “Non ; la tante Léonie n’avait pas de vertèbres sur le front !” ou Proust, un mot pour un autre

    Alexander García Düttmann : L’effacement des traces

    André Le Vot : Cent Vues de l’Enclos des Nuages

    Le Comité de rédaction : Francis Ponge dans la Pléiade

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1993PO&SIE N°63

    Le Comité de rédaction : Notre ami le peintre Jorge Pérez-Roman est mort...

    Gottfried Benn : Fragments lyriques 1930-1955, Choix des poèmes et traduction : Éric David

    Rainer Maria Rilke : Requiem pour une amie, Traduction : Claude-Nicolas Grimbert

    Gherasim Luca : Écrits de jeunesse, Traduction : Dumitru Tsepeneag

    Christoph Meckel : Trois poèmes, Traduction : Éric David

    Edison Simons : Sextine

    Jean-François Marquet : Mallarmé et la mise en scène de l’Idée

    Veronika von Schenck : L’hypothèse de la brebis égarée - (Sur un poème de Hölderlin)

    Alain Coulange : La ville dort dans la pensée

    Dominique Grandmont : Histoires impossibles

    Bernard Granges : Annonce, écho

    Olivier Houbert : En dialogue avec le peintre

    Emmanuel Lacoue-Labarthe : Notre théâtre

    Jacques Lèbre : Poèmes

    Joël Leick : Livret choisi, 1

    Jeanpyer Poëls : Après presque tout

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1993PO&SIE N°64

    Hans Erich Nossack : Cette vie sans vie, Traduction : Jean Ruffet

    Salvador López Becerra : Volonté du feu, Traduction : Ramón Romero Naval

    Petr Král : Le poète n’a pas de maison

    György Somlyó : Quatre revers - (Poundiade-Joyciade-Proustiade-Steiniade), Traduction : Georges Kassaï, Zéno Bianu

    Michel Chaillou : Ma Russie de bûches et d’embûches

    David Mus : Ouest

    Jacques Darras : Nommer Namur

    Yves Bichet : Les chevaliers

    Cécile Mainardi : Poèmes standard

    Jean-Paul Sêtre : Brèves - Petits Poèmes en Prose

    Habib Tengour : La sandale d’Empédocle

    Alain Badiou : Philosophie et poésie : au point de l’innommable

    Lucette Finas : Une nouvelle ‘théâtrale’ : Le Réquisitionnaire, de Balzac

    Jean-Luc Nancy : Sur le seuil

    Jean-Yves Pouilloux : Proust devant Chardin

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1993PO&SIE N°65 - Chine

    Le Comité de rédaction : Éditorial

    Martine Vallette-Hémery : Poètes de Taiwan (introduction)

    Hengtai Lin : Poètes de Taiwan - Lin Hengtai, Traduction et présentation : Ping-Ming Hsiung

    Ch’in Shang : Poètes de Taiwan - Shang Qin (Shang Ch’in), Traduction et présentation : Martine Vallette-Hémery

    Hsien Ya : Poètes de Taiwan - Ya Xian (Ya Hsien)

    Ch’ou-yu Cheng : Poètes de Taiwan - Zheng Chouyu (Cheng Ch’ou-yu), Traduction et présentation : Martine Vallette-Hémery

    Chantal Chen-Andro : Poètes du continent (introduction)

    Beidao : Poètes du continent - Beidao, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro

    Duo Duo : Poètes du continent - Duo Duo, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro

    Lian Yang : Poètes du continent - Yang Lian, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro

    Cheng Gu : Poètes du continent - Gu Cheng

    Song Lin : Poètes du continent - Song Lin, Traduction et présentation : Chantal Chen-Andro

    Qin Shang : Le moustique, Traduction : Martine Vallette-Hémery

    Duo Duo : L’auto-stoppeur, Traduction : Geneviève Imbot-Bichet

    Beidao : Entretien avec Beidao, Entretien avec : Claude Mouchard, Chantal Chen-Andro

    Beidao : Le propos de la revue “Aujourd’hui” (“Jintian”), Traduction : Chantal Chen-Andro

    Ping-Ming Hsiung : Sur un poème de Lin Hengtai, Traduction : Chantal Chen-Andro

    Zongdai Liang : A propos de Paul Valéry, Traduction : Chantal Chen-Andro

    Claude Mouchard : Des voix dans l’air

    François Cheng : Neuf nocturnes

    Xavier Bordes : Randonnée dans les monts Fu Chuen

    Mikirô Sasaki : Autour de “Chevaux de Chine” - (“Kumishi” avec Takashi Okaï), Traduction : Claude Mouchard, Makiko Ueda

    Wallace Stevens : Trois voyageurs assistent à un lever de soleil, Traduction : Claude Mouchard, Sonia Bechka

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1993PO&SIE N°66

    Paul Celan : Lettres à Nelly Sachs, Traduction et notes : Bertrand Badiou

    Herberto Helder : Les sceaux

    Rutger Kopland : Poèmes, Traduction : Paul Gellings

    Giambattista Marino : Adonis - Chant VII, § 32-56, Traduction : Jean-Pierre Cavaillé

    Charles Simic : Le Monde n’a pas de fin, Traduction : Claire Malroux

    Michel Butor : Deux poèmes sur l’arc-en-ciel

    Philippe Beck : Le Dit d’Hypocrisie ensommeillé (Allégorie quasi littérale)

    Laurent Callec : L’Avers

    Marie-H. Desestré : Deux fois une

    Claire Malroux : Octave avant l’hiver

    Jean Pérol : Tam-tam à Congo Square

    Jean-Philippe Antoine : Peindre le nom du souvenir - Les images de l’art de la mémoire

    Richard Millet : Entendre Baudelaire

    Patrick Beurard-Valdoye : Les noms propres des couleurs - Exempla dans un commentaire d’histoire de l’art

    André Le Vot : Courbet contre Baudelaire, ou Les Avatars de la Pastorale

    Robert Marteau : Titres - Tiziano Vecellio (Les dernières années)

    Jean-Michel Rey : Titres - Jean-Claude Lebensztejn, “Jacopo da Pontormo”

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1994PO&SIE N°67

    Jacques Dupin : Treize de tramontane

    Richard Homes : Coleridge, Early Visions (extrait du chapitre II), Traduction : Robert Davreu

    Alain Andreucci : Chien & neige

    François Boddaert : L’aile du merle Joubert trouvée sur un quai

    Alain Borer : Noèmes

    Yves Charnet : Vies fragiles dans le soleil des choses

    Pierre Drogi : Les cieux bondés (extraits)

    Christophe Hardy : Phrases limpides et chiffrées (extraits)

    Hubert Lucot : Le fonds - 11 mai-18 mai 1989

    Eugène Nicole : Vers le Grand Départ

    James Sacré : Viens, dit le poème

    Georges Didi-Huberman : Don de la page, don du visage

    Claudio Fresina : De la parole poétique contemporaine dans l’horizon épistémologique

    Walter Benjamin : Titres - Albert Béguin, “L’âme romantique et le rêve. Essai sur le romantisme et la poésie française”, Traduction : Angélique Del Rey

    Laurent Jenny : Titres - Est-ouest

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1994PO&SIE N°68

    Adonis : La madâ’a, Traduction : Adonis, Anne Wade Minkowski

    Biagio Marin : La voix de Biagio Marin (1891-1985), Choix des poèmes, traduction et présentation : Michel Valensi

    Massimo Cacciari : La mesure de Marin

    Andrea Zanzotto : En l’occasion de la mort de Marin

    Ron Padgett : Léger comme l’air, Traduction : Serge Fauchereau

    Dongpo Su : Caprices d’exil, Traduction : Martine Vallette-Hémery

    Maciej Niemiec : Poèmes, Traduction : Krystyna Jocz

    Mile Pesorda : Ars poetica, Traduction : Évaine Le Calvé-Ivicevic

    Wallace Stevens : Le noble cavalier et le son des mots, Traduction : Claude Mouchard, Sonia Bechka-Zouechtiagh

    Jean-Loup Trassard : Lunes grises

    Christian Désagulier : Quel chemin suivrai-je dans la vie?

    Armand Rapoport : Stances pour l’ouverture du stade Charles Reznikoff

    Claude Lefort : Passages

    Laurent Jenny : Titres - Tableau sans fond

    Robert Marteau, André Le Vot : Titres - Mondrian, ou l’exil du vert / Nabis / Musée de Leipzig

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1994PO&SIE N°69

    Paul Celan : Quinze poèmes, Traduction et notes : Bertrand Badiou

    Nelly Sachs : Celle qui se met en quête, Traduction : Martine Broda

    Franco Fortini : Six petites chansons du Golfe, plus une, Traduction : Jean-Charles Vegliante

    Peter Nim : Hölderlin chez Holterling et autres poèmes, Traduction : Robert Marteau, Peter Nim

    Bernard Chambaz : Il y a deux ans two years ago due anni fa

    Ludovic Janvier : Bouche d’or bouche d’ombre

    Silvia Baron Supervielle : Entre les arbres

    Nicole Loraux : Dionysos, Apollon, d’une même voix

    Alexander García Düttmann : Bavarder

    Michael Speier : “Stehen” chez Celan, Traduction : Jean-Luc Evard

    Martin Heidegger, Karl Jaspers : Correspondance : Martin Heidegger - Karl Jaspers (1932-1942), Traduction et présentation : Claude-Nicolas Grimbert

    Lire le numéro en ligne


  • Année 1994PO&SIE N°70 - Poésie yiddish de l’anéantissement

    Leïzer Aïchenrand : Poésie yiddish de l’anéantissement - “Au commencement et dans la fin...”, Traduction : Rachel Ertel

    Jacob Glatstein : “Chante peuple petit…”, Traduction : Rachel Ertel

    Haïm Gradè : Le chemin de douleur, Traduction : Rachel Ertel

    Isaïe Spiegel : Les tilleuls versent des fleurs, Traduction : Rachel Ertel

    Avrom Sutzkever : Les trois roses (extraits), Traduction : Rachel Ertel

    Moshè Waldman : Ne fuis pas..., Traduction : Rachel Ertel

    Aaron Zeitlin : Credo “Ani Maymin” - Je crois, Traduction : Rachel Ertel

    Reïzl Zychlinsky : “Je veux encore une fois…”, Traduction : Rachel Ertel

    Maurice Olender : Il y a dans la mémoire quelque chose qui pense l’oubli

    Rachel Ertel : “Dans la langue de personne” est paru en avril 1993…

    Claude Lanzmann : “Je ne parle pas le yiddish…”

    Danièle Sallenave : La catharsis impossible. Ebauche d’une réflexion

    Catherine Arditi : La lecture

    Richard Marienstras : “Dans la langue de personne” : sur quelques poèmes improbables

    Le Comité de rédaction : Poésie yiddish de l’anéantissement - Notices bio-bibliographiques

    Percy Bysshe Shelley : Orphée, Traduction : Robert Davreu

    Marilyn Hacker : Poèmes, Traduction : Claire Malroux

    Julia Castillo : Cire et miel, Traduction : Robert Marteau

    João Cabral de Melo Neto : L’éducation par la pierre, Traduction : Sylvie Pierre

    Maria Letizia Cravetto : Le lot de l’homme

    Hédi Kaddour : Passage au Luxembourg

    Philippe Beck : Il ne faut pas pomper

    Sigmund Freud : Une lettre de Freud (24 octobre 1937), Traduction et présentation : Philippe Marcq

    Lire le numéro en ligne