Les archives de la revue

Tous les numéros

Cliquer sur le numéro pour accéder à son sommaire

  • Année 2000PO&SIE N°91

    Jacques Dupin, Jean-Claude Marcadé, Julien Gracq : Vadim Kozovoï

    Wystan Hugh Auden : La Nef des fous, Traduction : Chantal Bizzini

    William Carlos Williams : La tristesse de la mer, Traduction : Christophe Marchand-Kiss

    William Butler Yeats : Chansons surnaturelles, Traduction : Claire Malroux

    Nâder Nâderpour : Naissance d’une étoile et autres poèmes, Traduction et présentation : Alain Lance

    Israël Éliraz : Bâtir la chambre errante, Traduction : Colette Salem

    Lorand Gaspar : Nuits et Neiges, suivi de Mer Rouge

    Gianni D’Elia : Congé de la vieille Olivetti (extraits), Traduction et présentation : Bernard Simeone

    Lavinia Greenlaw : Un monde où les nouvelles circulaient lentement, Traduction : Françoise Abrial

    Durs Grünbein : Zone grise, le matin, Choix des poèmes et traduction : Éric David

    Louise Herlin : Poèmes

    Jacques Jouet : Les deux dans le lit de la chambre

    Odile Massé : L’envol du guetteur (extrait)

    Patrick Maury : Petites métanies du temps (extraits)

    Song Lin : Poèmes, Traduction : Chantal Chen-Andro

    Ryoko Sekiguchi : La nature du liquide, Traduction : Ryoko Sekiguchi

    France Prešeren, Anton Gustav Matoš : Les “saluts slaves” (2) - France Prešeren et Anton Gustav Matoš, Traduction et présentation : Kolja Mićević

    Jean Ruffet : Retour à Francfort

    Claude Mouchard : Mémoires autres

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2000PO&SIE N°92

    Rainer Maria Rilke : Deux articles sur l’art russe, Traduction et présentation : Claude-Nicolas Grimbert

    Arthur Symons : Les Iles d’Aran, Traduction : Michèle Duclos

    John Ashbery : Les espoirs du traducteur ridicule et autres poèmes, Traduction : Serge Fauchereau

    Alfred Brendel : Kleine Teufel, Traduction et présentation : Hédi Kaddour, Marie-Dominique Kaddour

    John Burnside : Champs, Traduction : Françoise Abrial

    Mladen Machiedo : Empédocle et autres poèmes, Traduction : Fernand Cambon, Borka Legras

    Maciej Niemiec : Chant de Nouvel An, Traduction : Maciej Niemiec, Fernand Cambon

    Yadollah Royaï : Poèmes, Traduction : Alain Lance, Yadollah Royaï

    Leonardo Sinisgalli : L’odeur des hivers, Traduction : Thierry Gillybœuf

    : Antique observatoire, suivi de “Pour une note”, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono

    Jacques Roubaud : Sonnet-walking : New-York, and after

    Benoît Gréan : Avril

    Philippe Verstraeten : Le dieu de l’adulte - Théophilie du mortel - Unicité et splendeur de la Terre (extraits)

    Jean-Luc Nancy : Répondre du sens

    Bruno Cany : Thespis dans le dispositif de la parole aédique

    Michel Deguy : Non au “rendez-vous des poètes”

    Marcel Proust : Une lettre de Marcel Proust à Frantz Jourdain

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2000PO&SIE N°93

    Max Loreau : Tombe, Établissement du texte et présentation : Francine Loreau, Éric Clémens

    Robert Davreu : Moments perdus

    Philippe Delaveau : Feu et pénombre

    Christian Doumet : Poèmes

    Ariane Dreyfus : Les compagnies silencieuses (extraits)

    Hédi Kaddour : Poèmes

    Christophe Lamiot : Sitôt Elke

    Eugène Michel : Histoire(s) naturelle(s)

    Jeanpyer Poëls : User les jours

    Yvan Borin : Cairn

    Henri Lefebvre : L’appareil à fractures

    Yaël Pachet : Proses

    Bernard Vouilloux : Le geste ressassant (première partie)

    Bernard Vouilloux : Le geste ressassant (Seconde partie)

    Clemens von Podewils : Nominations - Ce que m’a confié Paul Celan, Traduction et présentation : Hadrien France-Lanord

    Robert Marteau : Titres - Six taureaux sur l’aire

    Jacques Darras : Titres - Grincements de grille en avant du poème

    Michel Deguy : Titres - Sulfur

    Michel Deguy : Zanartu

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2001PO&SIE N°94 - Allemagne

    Volker Braun : Briser l’ordre des choses - Discours de réception du Prix Büchner 2000, Traduction : Alain Lance, Renate Lance-Otterbein

    Paul Celan : Quatre poèmes berlinois de décembre 1967, Traduction et présentation : Jean-Pierre Lefebvre

    Günter Eich : Ambassades de la pluie, Traduction et présentation : Éric David

    Hans Magnus Enzensberger : Deux poèmes, Traduction : Maurice Regnaut

    Peter Huchel : Dans l’acore odorant…, Traduction : Arnaud Villani, Maryse Jacob

    Johannes Kühn : Poèmes, Traduction : Jean-Pierre Lefebvre

    Reiner Kunze : Poèmes, Traduction : Mireille Gansel

    Dieter Schlesak : Poèmes, Traduction : Philippe Préaux

    Michael Speier : Méandres, Traduction : Jean-Claude Schneider

    Wichner : Steinsuppe, Traduction : Hédi Kaddour, Marie-Dominique Kaddour

    Bernhard Böschenstein : Les discours de Paul Celan et d’Ingeborg Bachmann... (Prix Büchner)

    Karl Heinz Bohrer : Soudaineté (Préface), Traduction : Laurence Baxs

    Hans Magnus Enzensberger : L’évangile digital, Traduction : Philippe Préaux

    Gertrud Kolmar : Deux lettres, Traduction et postface : Jean Torrent

    Jean-François Mattéi : Heidegger et Hölderlin : Les puissances de l’origine

    Marko Pajević : Le travail du sens de l’Homme. La poétique de Paul Celan

    Christoph Martin Wieland : Kleist vu par Wieland, Traduction, présentation et notes : Jean Ruffet

    : Sur les épitaphes - Extrait de “L’Ami”, 22 février 1810, Traduction : Maxime Catroux

    Clayton Eshleman : Michaux, 1956, Traduction : Clayton Eshleman, Jean-Paul Auxeméry

    Mary Shaw : Album sans images, Traduction : Claude Mouchard, Mary Shaw

    Julio Maruri : Tendant vers le bleu les mains, Traduction : Julio Maruri, Sabine Mamou; Présentation : Vincente Aleixandre

    Mina Loy : Le clochard, la croix et les petits pains, Traduction : Olivier Apert

    Robert Marteau : Titres - Un ange passe : José Tomás torée

    Olivier Rolin : Titres - Wreck. Les bois flottés de Bertrand Dorny

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2001PO&SIE N°95

    Michel Deguy : Le poète Godofredo Iommi est mort...

    Pierre Leyris : Mots dégelés, paroles, Présentation : Pierre Pachet, Bérengère Cournut

    Elizabeth Bishop : Paysages de Nouvelle-Écosse, Traduction : Claire Malroux

    Haroldo de Campos : Entre Vénus et Minerve, Traduction : Inês Oseki-Dépré

    Chawki Abdelamir : Chawki Abdelamir, Traduction : Chawki Abdelamir, Philippe Delarbre

    Kantchev : Childe Harold beaucoup plus tard, Traduction : Denitza Bantcheva

    Kiril Kadiiski, Sylvia Wagenstein : Lamentations

    Thomas Kling : Première Guerre mondiale (extraits), Traduction : Jean-René Lassalle

    Marta Petreu : Poèmes sans vergogne, Traduction : Odile Serre, Alain Paruit

    Giovanni Pascoli : Myricæ, arbustes, Traduction et présentation : Jean-Charles Vegliante

    Giovanni Raboni : À prix de sang (extraits), Traduction et présentation : Bernard Simeone

    Ryoko Sekiguchi : La grammaire de la canicule (Tea for two), Traduction : Ryoko Sekiguchi

    Marie-Hélène Archambeaud : Poèmes d’un jour

    François Dumont : Temps réel

    Daniel Guillaume : Atomes

    Christophe Hardy : Inquiétude, mon campement

    Jacques Lèbre : Le cœur, cette pompe

    Fabien Vasseur : Poèmes

    Alfred Brendel : Caractère et traits caractéristiques dans la musique de Beethoven, Traduction : Philippe Jaworski

    Philippe Lacoue Labarthe : Pour n’en pas finir

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2001PO&SIE N°96

    André du Bouchet : Pour Louis-René des Forêts, Présentation : Anne de Staël-du Bouchet

    Yves Bonnefoy : André du Bouchet

    Jacques Dupin : Vers André du Bouchet

    Claude Esteban : À l’aplomb

    Yves Peyré : La compagnie d’André du Bouchet

    Israël Éliraz : Vigne, Traduction : Colette Salem

    David Mus : Rarement un homme

    Gertrud Kolmar : Deux poèmes, Traduction : Claude-Nicolas Grimbert

    Bo Carpelan : Dans les pièces obscures, dans les pièces claires (extraits), Traduction : Pierre Grouix

    Maciej Niemiec : Le quatrième roi mage raconte (extraits), Traduction : Maciej Niemiec, Fernand Cambon

    Yannis Ritsos : Pierres Répétitions Grilles (extraits), Traduction et présentation : Pascal Neveu

    Alexandre Vvedenski : Poèmes, Traduction : Madeleine Lejeune; Présentation : Boris Lejeune

    Gérard Granel : Désir /Césure : le deuxième cercle de l’Enfer

    Denis Guénoun : Du drame entre poésie et pratique

    Martin Rueff : Critique de l’esthétique négative

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2001PO&SIE N°97

    Michel Deguy, Robert Marteau, François Fédier, Dominique Fourcade, Josée Lapeyrère, Louis Dalla Fior, Arnaldo Calvayra, Barbara Cassin, Alberto Cruz Covarrubias, Gonçalo Mourão, Fernand Ouellette : Godofredo Iommi (1917-2001)

    Josée Lapeyrère : Edison Simons (1933-2001)

    Vicent Andrés Estellés : Poèmes, Traduction et présentation : Amador Calvo i Ramón

    Karl Ristikivi : Chemin terrestre (Extraits), Traduction et présentation : Tarah Montbelialtz

    Rainer Maria Rilke : “Les fleurs… le ciel commence au bord de leurs pétales”, Présentation : Stéphane Michaud

    Gérard Cartier : Le hasard - Cinquième liasse

    Bruno Ciolfi : Gens

    Henri Droguet : Recyclage

    Romain Graziani : Mues indigènes

    Jean-Claude Lescout : Exercice de l’attache

    Gérard Noiret : Le prix à payer

    Denis Rigal : Neuf poèmes et deux arbres

    Erich Auerbach : Epilegomena pour Mimésis, Traduction : Robert Kahn

    Pierre Drogi : L’Ouvert et le regard de Narcisse

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2002PO&SIE N°98 - Grande-Bretagne

    Michel Deguy : Au moment de publier..., et Voici un “numéro anglais” !

    Henry Vaughan, Edward Herbert of Cherbury, Henry King, George Herbert, Thomas Carew, Richard Crashaw, Andrew Marvell : Sept poèmes “métaphysiques”, Traduction et présentation : Robert Ellrodt

    Emily Brontë : Cinq poèmes, Traduction : Olivier Apert, Odile Massé; Présentation : Odile Massé

    Gerard Manley Hopkins : Au port du Paradis et autres poèmes, Traduction : Marc Penchenat

    John Ash : Cinq poèmes, Traduction : Robert Davreu, Robin Holmes, Ludo Vlasak

    Anthony Barnett : Fines étoiles et seins de fraise, Traduction : Arnaud Villani, Lisa Novi

    Richard Burns : Codas pour “Le Manager” (En-voys, En-vois, En-voies, En-voix), Traduction et présentation : Robert Davreu

    John Burnside : Demeures, Traduction : Françoise Abrial

    Carol Ann Duffy : Le Petit Chaperon rouge et autres poèmes, Traduction : Claire Malroux

    William Sydney Graham : Poèmes, Traduction : Robert Davreu, Robin Holmes, Ludo Vlasak

    Lavinia Greenlaw : Esprit d’escalier et autres poèmes, Traduction : Françoise Abrial

    Alan Halsey : Mayday : Maxima & Minima et autres poèmes, Traduction : Robert Davreu

    Tony Harrison : Enlumination initiale, Traduction : Paul Bensimon

    Lee Harwood : Visites aux montagnes : une carte en couleur, Traduction : Robert Davreu

    Geoffrey Hill : Poèmes, Traduction : Patrick Hersant

    Grace Lake : Deux poèmes, Traduction : Robert Davreu

    Rod Mengham : L’étoile du chien, Traduction : Omar Berrada

    Christopher Middleton : Poèmes, Traduction : Françoise de Laroque

    Edwin Morgan, Jean-Pierre Audigier : Edwin Morgan, Traduction et présentation : Jean-Pierre Audigier

    Douglas Oliver : Cirque d’hiver, Traduction : Robert Davreu

    Jeremy Halvard Prynne : Oripeau clinquaille, Présentation : Michel Deguy; Traduction : Bernard Dubourg

    Penelope Shuttle : Verdoiement, Traduction : Claire Malroux

    Charles Tomlinson : Cinq poèmes, Traduction : Jacques Darras

    William Butler Yeats : William Blake et ses illustrations de la Divine Comédie, Traduction : Joseph Denize

    Éric Dayre : Poésie, chose publique, prose commune – de Wordsworth à Coleridge

    Arnaud Villani : Gerard Manley Hopkins comme médiateur d’une théorie poétique de l’infini

    Michael Edwards : Le maintenir de la poésie anglaise

    Fleur Adcock : Pas tout à fait une déclaration (2000), Traduction : Henriette Michaud

    Basil Bunting : Le Point de vue du poète (1966), Présentation : Robert Davreu; Traduction : Henriette Michaud

    Douglas Dunn : Un art simple et difficile (2000), Traduction : Henriette Michaud

    Elaine Feinstein : Question de voix (2000), Traduction : Henriette Michaud

    : Intérieur avec cordon électrique, Traduction : Françoise Abrial

    Tony Harrison : Tout ce que j’écris est poésie (1987), Traduction : Henriette Michaud

    Philip Larkin : Déclaration (1956), Traduction : Henriette Michaud

    Edwin Morgan : Une voûte de lucioles (2000), Traduction : Henriette Michaud

    Olivier Apert : Just about to write a letter ou Jack B. Yeats (1892-1956)

    Claude Minière : Pharmacy (ou De la confection des titres dans l’œuvre de Damien Hirst)

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2002PO&SIE N°99

    Cyprian Norwid : Quidam, Traduction : Christophe Jezewski, Claude-Henri du Bord

    Joseph von Eichendorff : Liederkreis (Opus 39) de Robert Schumann, Traduction et présentation : Éric David

    Michael Krüger : De la plaine et autres poèmes, Traduction : Fernand Cambon

    Pascal Boulanger : L’Émotion L’Émeute (Extraits)

    Raymond Farina : Il piccolo santo

    Jean-Paul Gillet : Datation (extraits)

    Virginie Lalucq : Le mot

    Muriel Louâpre : Poésie-prose

    Yaël Pachet : Je ne suis pas Marguerite Duras

    Claude Salomon : La tête ordinaire

    Simone Debout : Réalité passionnelle et langage

    Jean-Luc Nancy : L’extension de l’âme

    Jean Bollack : La poésie d’Archiloque

    Michel Deguy : Réponse à Bollack

    Jacques Roubaud : Henri Meschonnic s’auto-célèbre

    René Gallet : Geoffrey Hill : Le triomphe de l’amour et l’“excès du mal”

    Claire Nancy : La raison dramatique - Du sens grec de drama

    Stéphane Michaud, Paul Kallos : Titres - Paul Kallos au Val des Nymphes : la puissance et la transparence

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2002PO&SIE N°100 - Japon

    Michel Deguy : La revue a 25 ans...

    Claude Mouchard, Makiko Ueda : Accueillir ? Ce centième numéro...

    Minoru Yoshioka : YOSHIOKA Minoru, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono, Naruhiko Teramoto, Samson Sylvain, Patrick De Vos, Isabelle Tonomura

    Marianne Simon-Oikawa : FUJITOMI Yasuo ou l’écriture sens dessus dessous

    Yasuo Irisawa : IRISAWA Yasuo, Traduction et présentation : Michiko Asahina

    Makoto Ôoka : ÔOKA Makoto, Traduction : Dominique Palmé, Seiji Marukawa; Présentation : Dominique Palmé

    Kazuko Shiraïshi : SHIRAÏSHI Kazuko, Traduction : Jean-Nicolas Illouz, Keiko Tsujikawa

    Shuntarô Tanikawa : TANIKAWA Shuntarô, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono, Naruhiko Teramoto, Agnès Disson

    Toriko Tarakabe : TAKARABE Toriko, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono

    Toyomi Araï : ARAÏ Toyomi, Traduction : Ryoko Sekiguchi, Jean-Nicolas Illouz, Keiko Tsujikawa

    Taïjirô Amazawa : AMAZAWA Taïjirô, Traduction : Claude Mouchard, Makiko Ueda

    Yukio Tsuji : TSUJI Yukio, Traduction et présentation : Hisashi Mizuno, Jean-Nicolas Illouz

    Gôzô Yoshimasu : YOSHIMASU Gôzô, Traduction : Claude Mouchard, Ryoko Sekiguchi, Makiko Ueda

    Sadakazu Fujii : FUJII Sadakazu, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Shinichirô Yasuhara, Patrick Suter

    Mikirô Sasaki : SASAKI Mikirô, Traduction : Claude Mouchard, Makiko Ueda

    Masato Inagawa : INAGAWA Masato, Traduction : Claude Mouchard, Shinichirô Yasuhara, Masatsugu Ono

    Mutsuo Takamashi : TAKAHASHI Mutsuo, Traduction : Ryoko Sekiguchi

    Takashi Hiraïde : HIRAÏDE Takashi, Traduction : Ryoko Sekiguchi

    Michiyo Nakamoto : NAKAMOTO Michiyo, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono

    Kiwao Nomura : NOMURA Kiwao, Traduction : Thierry Maré

    Mitsuru Eshiro : ESHIRO Mitsuru, Traduction : Claude Mouchard, Makiko Ueda

    Hinako Abe : ABE Hinako, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono

    Hisaki Matsuura : MATSUURA Hisaki, Traduction et présentation : Véronique Perrin, Asako Taniguchi, Patrick De Vos

    Hiromi Itô : ITÔ Hiromi, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono

    Masayo Koïke : KOÏKE Masayo, Traduction : Samson Sylvain

    Michael Lucken : Arechi, une voix d’après-guerre

    Takashi Okaï : Que peut faire le tanka ?, Traduction : Claude Mouchard, Makiko Ueda

    Makiko Ueda : L’œil de l’univers : Mado Michio

    Véronique Perrin : Détours de la voix

    Kazuyuki Hosomi : La littérature mineure d’expression japonaise, Traduction : Ryoko Sekiguchi

    Makiko Ueda : Inaudibles...

    Ryoko Sekiguchi : L’auto-traduction ou l’artifice de la contrainte

    Hiromi Tsukui : Ce qui est né entre deux

    Andrea Raos : Sur une anthologie de poésie contemporaine italienne et japonaise

    Naruhiko Teramoto : Les Chants de Maldoror filmés par Terayama Shûji

    Ryôsuke Shiina : L’errance de la voix japonaise

    Yûji Takahashi : La modernisation de la tradition, et Vie du compositeur, Traduction : Claude Mouchard, Shinichirô Yasuhara, Masatsugu Ono

    Augustin Berque : Deux études : Le poème dit par un autre poète, et Nostalgie du Lu-shan

    Robert Marteau : En couverture... Sugitani Tomiyo

    Lire le numéro en ligne