Les archives de la revue

Tous les numéros

Cliquer sur le numéro pour accéder à son sommaire

  • Année 2002PO&SIE N°101

    Michel Deguy : Po&sie à la BNF, ou Les conversations de poétique de Paris 2002-2003

    Boris Christov : Poèmes, Traduction et présentation : Kris Vassilev

    Christine Lavant : La coupe du mendiant - Un art comme le mien n’est que vie mutilée (extraits), Traduction et présentation : François Mathieu

    Joachim Sartorius : Alexandrie - Un cycle, Traduction : Lorand Gaspar

    François Cornilliat : Morts naturelles

    Cécile Mainardi : Le poème à phrases

    Mathieu Nuss : Afurie des ornements (extraits)

    Jean-Marie Perret : Sonates

    Antonia Soulez : Trois poèmes

    Michaël Levinas : Prolégomènes, Entretien avec : Danielle Cohen-Levinas, Pierre Albert Castanet

    Martine Reid : George Sand, la mort, la bâtardise, le nom

    Pascal Leray : Littérature sérielle

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2003PO&SIE N°102

    Danilo Kiš : Un texte inédit de Danilo Kiš, Présentation : Paul Nagy

    Jean-Loup Trassard : Nuisibles

    Robert Davreu : Moments perdus (II)

    Daniel Grojnowski : Trente-sept rêves fraîchement cueillis au réveil

    Christophe Hardy : Au filet du monde

    Kober : Avec ombre (II)

    Jean Mazeaufroid : Attirances passagères, Présentation : Gérard-Georges Lemaire

    Paul de Roux : Poèmes

    Martin Rueff : Icare crie dans un ciel de craie

    Jan Assmann : Traduire les dieux : la religion comme facteur de (non) traduisibilité culturelle, Traduction : Claude Mouchard, Claire Malroux

    Gérard Bucher : Les commencements de l’art : Heidegger et Bataille

    Ovide : L’Art d’aimer, Traduction : Danièle Robert

    Philippe Verstraeten : Comment re-différencier l’homme, la femme et l’enfant ?

    Le Comité de rédaction : Les auteurs publiés dans ce numéro

    Masatsugu Ono : Un grand bruit, Traduction : Claude Mouchard, Masatsugu Ono; Présentation : Claude Mouchard

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2003PO&SIE N°103

    Erik Lindner : La poésie néerlandaise : si on regarde bien, Traduction : Daniel Cunin

    Lucebert : Le nom marqué, Traduction : Daniel Cunin

    Gerrit Kouwenaar : Regarde voir, ça a soufflé, Traduction : Daniel Cunin

    Eva Gerlach : Dix poèmes, Traduction : Kiki Coumans

    Arjen Duinker : Les désirs et les sens - poème à quatre voix, Traduction : Daniel Cunin

    K. Michel : Waterstudies (Études d’eau) (extraits), Traduction : Jan H. Mysjkin, Pierre Gallissaires

    Anneke Brassinga : Incinération et autres poèmes, Traduction : Jan H. Mysjkin, Pierre Gallissaires

    F. van Dixhoorn : Bouée d’atterrissage, Traduction : Kim Andringa

    Erik Lindner : Deux séries, Traduction : Daniel Cunin

    Hafid Bouazza : Archiviste, Traduction : Daniel Cunin

    Claude Mouchard : J. Presser et “la destruction des Juifs hollandais” - entre fiction et histoire

    Roger Dragonetti : Deux inédits sur Dante

    Catherine Malabou : La plasticité

    Roger Pensom : La poésie moderne française a-t-elle une métrique ?

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2003PO&SIE N°104

    Jian Yu : Dossier 0, Traduction et présentation : Jinjia Li, Sebastian Veg

    Hilary Davies : Quand les animaux, Traduction : Tiphaine Samoyault; Présentation : Tiphaine Samoyault, Christopher Middleton

    Paul Daïan : Le ciel et ses yeux obliques, Traduction et présentation : Ed Pastenague

    Soleida Ríos : Le livre déchiré, Traduction : Amador Calvo i Ramón

    Abdellatif Laâbi : Les signes sont là

    Mohamed Hmoudane : Dans ce cahier, consacré à la poésie marocaine contemporaine...

    Mahmoud Abdelghani : Six poèmes en prose

    Ibrahim Al Ansari : Je suis si pressé que je manque de jouir de la genèse

    Jamal Boudouma : L’astre lointain

    Jalal El Hakmaoui : Poèmes

    Mohamed Hmoudane : Blanche mécanique (extraits)

    Mohamed Mazouz : Deux Poèmes

    Friedrich Hölderlin : Chants de la Nuit, Traduction et présentation : Nicolas Class

    Paul Celan : Sept roses de personne, Traduction et lecture : Jean-Pierre Lefebvre

    Pablo Neruda : Six poèmes (extraits de Residencia en la Tierra, I et II), Traduction et présentation : François Géal

    Clemente Rebora : Fragments lyriques (1913), Traduction et présentation : Jean-Charles Vegliante

    Régine Detambel : Les enfants se défont par l’oreille

    Karlheinz Stierle : La Renaissance et la Translatio Studii - De la translation verticale à la translation horizontale, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Martin Rueff

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2003PO&SIE N°105

    Faysel Loaibi : Quatre dessins...

    Chawki Abdelamir : f.r.a.g.m.e.n.t. i.r.a.k.ien, Adaptation : Michel Deguy, Chawki Abdelamir

    Chenjerai Hove : Espoir fugitif et autres poèmes, Présentation : Robert Davreu; Traduction : Julien Le Bonheur, Aurélia Lenoir, Laure Manceau, Christine Michel, Cécile Pournin, Jean-Pierre Richard, Françoise Smith

    Günter Grass : Deux poèmes

    Oskar Pastior : Le petit démon de la langue, Traduction : Oskar Pastior, Gabriel Gabriel

    François Amanecer : Αβατον

    Alin Anseeuw : Le voyage d’Orient (extrait)

    François Cornilliat : Rudiments

    Christian Doumet : La décharge des années lumière

    Claude Mouchard : Dans quoi ? - Quatre ébauches

    Mathieu Nuss : (une) Affirmation

    Pierre-Étienne Schmit : Poèmes, Présentation : Jean-François Marquet

    Fabien Vasseur : Neuf poèmes

    Gerard Manley Hopkins : “Sonnets terribles” et derniers poèmes, Traduction et présentation : Fabien Vasseur

    Jinjia Li : S’auto-traduire et changer de langue...

    Masatsugu Ono : Narrations prénatales

    Michel Deguy, Catherine Malabou : Deux lectures de “La Politique du poème” de Philippe Lacoue-Labarthe

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2004PO&SIE N°106

    Jacques Dupin : Burlesques

    Jean-Paul Iommi-Amunategui : À Sabine de la Touche

    Gilles Ortlieb : Décembres

    Livane Pinet : Mesures de nuit

    Haizi : Sept poèmes, Traduction et présentation : Claude Mouchard, Jinjia Li

    Kantchev : Une collerette de pierre, de pierre meunière, Traduction : Denitza Bantcheva

    Lubomir Levtchev : Poèmes, Traduction et présentation : Kris Vassilev

    Ivan Tzanev : Poèmes, Traduction et présentation : Kris Vassilev

    Yves Charnet : Désœuvré

    Claude Minière : Le savoir d’un poète

    Terence Cave : L’anagnôrisis dans l’antiquité, Traduction : Claire Malroux

    Jean-Pierre Bobillot : Qu’il ne peut y avoir de “métrique” dans la poésie versifiée moderne de langue française. Une brève histoire du vers.

    Martin Rueff : Comme des écailles

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2004PO&SIE N°107

    Paul Celan : Sept poèmes de “Zeitgehöft”, Traduction et lecture : Jean-Pierre Lefebvre

    Anne Carson : Deux poèmes, Traduction : Claire Malroux

    Atilio Jorge Castelpoggi : Autodafé et autres poèmes, Traduction et présentation : Omar Emilio Sposito

    Israël Éliraz : Le Jourdain, vu de Jéricho

    Joachim Sartorius : Mémoire de glace, Traduction : Lorand Gaspar, Sarah Clair

    Georges Veltsos : Avec l’allure que te donne ton âme…

    Alexander Pope, Ronald Johnson : Du goût, Traduction et présentation : Bernard Hœpffner

    Claude-Nicolas Grimbert : Quelques poèmes, Présentation : Robert Davreu

    Aline Karnauch : Côté mat (extraits)

    Benoît Lecoq : Archives du silence (extrait)

    Anne Sauvagnargues : Poèmes

    Catherine Coquio : Itsembabwoko - Rwanda : le réel et la fable (deux extraits)

    Claude Mouchard : Gestes-témoignage (sur le film de Rithy Panh “S-21, La machine de mort khmère rouge”)

    Marc Froment-Meurice : Écrire sans écrire

    Petr Král : Enquête sur les lieux (extrait)

    Jean-Pierre Salgas : Le jugement dernier (Éloge de Siegrid Alnoy)

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2004PO&SIE N°108

    Wallace Stevens : Adagia, Traduction : Claire Malroux

    Amilcar Bettega Barbosa : Deux proses, Traduction : Robert Bretaud

    Magda Carneci : On dirait des psaumes, Traduction : Odile Serre, Linda-Maria Baros

    Clayton Eshleman : Chauvet, premières impressions, Traduction : Jean-Paul Auxeméry

    François Cornilliat : Crédule

    Daniel Pozner : Un jardin-caserette

    Tiphaine Samoyault : Été

    Carlo Ginzburg : Identité comme altérité - Une discussion sur la rime pendant la période élisabéthaine, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Martha Nussbaum : L’Ascension romantique : Mahler, Traduction : Claude Mouchard, Martin Rueff

    François Rastier : L’après-culture – à partir de George Steiner

    Ursula Sarrazin : Porter la voûte étoilée - Celan, Gadamer, Derrida

    Claude Mouchard : Film et poème : “Jade Green Station” de Yu Jian

    Michel Deguy : Deux chroniques - L’Europe et la grandeur ; Les animaux malades de la piste

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2004PO&SIE N°109 - 30 ans de poésie italienne - 1

    Le Comité de rédaction : Aux lecteurs

    Michel Deguy : “Poésie italienne” ou “la poésie italienne” ?...

    Martin Rueff : 109 Sang neuf Sangue nuovo

    Martin Rueff : Note sur l’œuvre de Giovanni D’Agostino (en couverture)

    Philippe Di Meo : Poésie et “longue durée”

    Martin Rueff : Pasolini, le brandon

    Pier Paolo Pasolini : De l’éloquence en paroles vulgaires - Entretien avec Pasolini, Traduction, présentation et notes : Martin Rueff

    Pier Paolo Pasolini : Bête de style, Traduction : Philippe Di Meo

    Pier Paolo Pasolini : Cinq sonnets tirés de “L’hobby del sonetto” – “Le dada du sonnet”, Traduction et présentation : Hervé Joubert-Laurencin

    Sandro Penna : Sandro Penna, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Ernesto Calzavara : Ernesto Calzavara, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Edoardo Cacciatore : Edoardo Cacciatore, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Giorgio Caproni : Giorgio Caproni, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Claude Mouchard : Note sur “Cartes postales d’un voyage en Pologne” de Giorgio Caproni

    Attilio Bertolucci : Attilio Bertolucci, Traduction et présentation : Yannick -Gouchan

    Vittorio Sereni : Vittorio Sereni, Traduction : Martin Rueff; Présentation : Martin Rueff, Andrea Zanzotto

    Claude Mouchard : Soudainement ravi - (Le poème de Sereni)

    Mario Luzi : Mario Luzi, Traduction : Jean-Yves Masson

    Piero Bigongiari : Piero Bigongiari, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Emilio Villa : Emilio Villa, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Toti Scialoja : Toti Scialoja, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Franco Fortini : Franco Fortini, Traduction : Michel Deguy, Mario Fusco

    Jean-Charles Vegliante : Fortini / Brecht de quat’sous, et quelques autres

    Nelo Risi : Nelo Risi, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Margherita Guidacci : Margherita Guidacci, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Andrea Zanzotto : Andrea Zanzotto, Traduction : Martin Rueff, Philippe Di Meo; Présentation : Philippe Di Meo

    Bartolo Cattafi : Bartolo Cattafi, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Luciano Erba : Luciano Erba, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Giuseppe Bonaviri : Giuseppe Bonaviri, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Giovanni Giudici : Giovanni Giudici, Traduction : Bernard Simeone; Présentation : Carlo Ossola

    Carlo Ossola : Giovanni Giudici, l’âme et le nom, Traduction : Martin Rueff

    Roberto Roversi : Roberto Roversi, Traduction : Martin Rueff

    Raffaello Baldini : Raffaello Baldini, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Michele Ranchetti : Michele Ranchetti, Traduction : Philippe Audegean

    Giampiero Neri : Giampiero Neri, Traduction : Philippe Audegean

    Elio Pagliarani : Elio Pagliarani, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Tolmino Baldassari : Tolmino Baldassari, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Edoardo Sanguineti : Edoardo Sanguineti, Traduction : Martin Rueff, Philippe Di Meo; Présentation : Philippe Di Meo

    Amelia Rosselli : Amelia Rosselli, Traduction et présentation : Tiphaine Samoyault

    Franco Loi : Franco Loi, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Alda Merini : Alda Merini, Traduction : Martin Rueff, Philippe Di Meo; Présentation : Martin Rueff

    Fernando Bandini : Fernando Bandini, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Giovanni Raboni : Giovanni Raboni, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Augusto Blotto : Augusto Blotto, Traduction et présentation : Philippe Di Meo, Augusto Blotto

    Antonio Porta : Antonio Porta, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Lucio Mariani : Lucio Mariani, Traduction : Michel Orcel

    Cesare Greppi : Cesare Greppi, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Jolanda Insana : Jolanda Insana, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Cosimo Ortesta : Cosimo Ortesta, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Valentino Zeichen : Valentino Zeichen, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Patrizia Vicinelli : Patrizia Vicinelli, Traduction et présentation : Tiphaine Samoyault

    Giuseppe Conte : Giuseppe Conte, Traduction : Jean-Baptiste Para

    Vivian Lamarque : Vivian Lamarque, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Alberto Episcopi : Alberto Episcopi, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Flavio Ermini : Flavio Ermini, Traduction : Raymond Farina, Renaud Pasquier

    Cesare Viviani : Cesare Viviani, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Eugenio De Signoribus : Eugenio De Signoribus, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Luciano Cecchinel : Luciano Cecchinel, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Michele Sovente : Michele Sovente, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Francesco Nappo : Francesco Nappo, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Umberto Fiori : Umberto Fiori, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Ferrucio Benzoni : Ferrucio Benzoni, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Lire le numéro en ligne


  • Année 2005PO&SIE N°110 - 30 ans de poésie italienne - 2

    Le Comité de rédaction : Aux lecteurs

    Andrea Zanzotto : Hommage à Giovanni Raboni, Traduction : Martin Rueff

    Patrizia Cavalli : Patrizia Cavalli

    Mariangela Gualtieri : Mariangela Gualtieri, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Milo De Angelis : Milo De Angelis, Traduction et présentation : Jean-Baptiste Para

    Mario Santagostini : Mario Santagostini, Traduction et présentation : Martin Rueff

    : Silvia Bré, Traduction et présentation : Tiphaine Samoyault

    Patrizia Valduga : Patrizia Valduga, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Gianni D’Elia : Gianni D’Elia, Traduction : Joseph Denize

    Valerio Magrelli : Valerio Magrelli, Traduction : Tiphaine Samoyault, Renaud Pasquier; Présentation : Tiphaine Samoyault

    Gabriele Frasca : Gabriele Frasca, Traduction et présentation : Philippe Di Meo

    Fabio Pusterla : Fabio Pusterla, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Massimo Bocchiola : Massimo Bocchiola, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Antonella Anedda : Antonella Anedda, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Tommaso Ottonieri : Tommaso Ottonieri

    Mauro Ferrari : Mauro Ferrari, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Gian Mario Villalta : Gian Mario Villalta, Traduction : Philippe Di Meo, Renaud Pasquier

    Stefano Dal Bianco : Stefano Dal Bianco, Traduction : Philippe Di Meo, Renaud Pasquier; Présentation : Philippe Di Meo

    Vito M. Bonito : Vito M. Bonito, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Edoardo Zuccato : Edoardo Zuccato, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Paolo Febbraro : Paolo Febbraro, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Stefano Agosti : Stefano Agosti - (Réponse au questionnaire)

    Massimo Cacciari : Massimo Cacciari - (Réponse au questionnaire), Traduction : Renaud Pasquier

    Andrea Cortellessa : Andrea Cortellessa - (Réponse au questionnaire), Traduction : Philippe Audegean

    Niva Lorenzini : Niva Lorenzini - (Réponse au questionnaire), Traduction : Renaud Pasquier

    Claudio Magris : Claudio Magris - (Réponse au questionnaire), Traduction : Martin Rueff

    Adriano Marchetti : Adriano Marchetti - (Réponse au questionnaire), Traduction : Philippe Audegean

    Antonio Prete : Antonio Prete - (Réponse au questionnaire), Traduction : Philippe Audegean

    Jacqueline Risset : Jacqueline Risset - (Réponse au questionnaire)

    Fabio Scotto : Fabio Scotto - (Réponse au questionnaire)

    Gianfranco Contini : Notes préliminaires sur la langue de Pétrarque, Traduction et notes : Martin Rueff, Renaud Pasquier

    Amelia Rosselli : Espaces métriques, Traduction : Philippe Audegean

    Guido Ceronetti : Poésie claire, poésie obscure, Traduction : Philippe Audegean

    Alfonso Berardinelli : Effets de dérive, Traduction : Martin Rueff, Renaud Pasquier; Présentation : Martin Rueff

    Luciano Anceschi : Les miroirs de la poésie, Traduction et présentation : Martin Rueff

    Andrea Zanzotto : Parmi des ombres de perceptions “fondatrices” (notes), Traduction : Philippe Di Meo

    Gianni D’Elia : Vers la poésie incivile, Traduction : Joseph Denize

    Massimo Cacciari : Fragile salut, sur Zanzotto, Traduction : Philippe Di Meo

    Giorgio Agamben : Parodie, Traduction et postface : Martin Rueff

    Attilio Zanichelli : Quelque chose sublime, Traduction : Martin Rueff

    Lire le numéro en ligne