Les archives de la revue
| Michel Deguy • Claude Mouchard • Martin Rueff | Éditorial - « La traduction est la cérémonie » | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Tiphaine Samoyault • Martin Rueff | « Refuser parfois la traduction, aller au-delà d’elle » - Dialogue autour de “Traduction et violence” | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Antoine Berman | « De quoi le traduire est-il, en son fond, expérience ? » Les tâches de la traductologie | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Michel Deguy | Un atelier de traduction | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Robert Kahn | Quelques remarques sur Walter Benjamin, traducteur de Proust et de Baudelaire | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Jean-Pierre Lefebvre | Au creux silencieux de la nuit, un long portage pédestre | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Jean-Luc Nancy | Traductions du « grec » | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Denis Thouard | La traduction des poètes | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Jacques Demarcq | Les Étages de la traduction suivi de Le grand corbeau | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Marc de Launay | Le fantôme de Babel | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Jean-Claude Pinson • Julia Holter | Traduire : presser à nouveau la forme-éponge (en traduisant Vladimir Aristov) | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Guillaume Métayer | En Styrie (deux intraduisibles du quotidien) | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Matthew Arnold | Deux poèmes | Traduction et présentation : Denis Thouard | Lire en ligne sur cairn.info |
| Walter Benjamin | Cinq sonnets | Traduction et présentation : Michel Métayer | Lire en ligne sur cairn.info |
| Thomas Stearns Eliot | The Waste Land (suivi des notes de l’auteur) | Traduction et présentation : Benoît Tadié | Lire en ligne sur cairn.info |
| Johann Wofgang von Goethe | Élégie de Marienbad | Traduction et présentation : Denis Thouard | Lire en ligne sur cairn.info |
| Gerard Manley Hopkins | Trois « Dark Sonnets » | Traduction et présentation : Benoît Casas | Lire en ligne sur cairn.info |
| Marc Sagnol | La steppe et la roseraie. Les poèmes de jeunesse de Paul Celan : le carnet de Tabarest | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Francesco Deotto | « Le poème va vers l’autre ». Levinas lecteur de Paul Celan | Lire en ligne sur cairn.info | |
| Philip Gerard | La valeur du pound sur le marché allemand. Paul Celan, l’usure et le crédit d’Ezra Pound dans l’après-guerre | Traduction : Claude Mouchard • Martin Rueff • Laurent Jenny | Lire en ligne sur cairn.info |
| Michel Deguy | Bernard Stiegler | Lire en ligne sur cairn.info |

